"سير الأعمال العدائية" - Translation from Arabic to English

    • the conduct of hostilities
        
    The use of this definition is without prejudice to the rules of international humanitarian law, which constitute the lex specialis governing the conduct of hostilities. UN ولا يمس استخدام هذا التعريف بقواعد القانون الإنساني الدولي، التي تشكل القانون الخاص الذي يحكم سير الأعمال العدائية.
    For example, Additional Protocol II contains only a rudimentary regulation of the conduct of hostilities. UN فمثلاً لا يتضمن البروتوكول الإضافي الثاني إلا حكماً بدائياً لضبط سير الأعمال العدائية.
    The difficulty in reconciling the two accounts for the complexity of the rules which govern the conduct of hostilities. UN وصعوبة هذا التوفيق هي التي تفسر تعقد مجموعة القواعد التي تحكم سير الأعمال العدائية.
    The gaps in the regulation of the conduct of hostilities in Additional Protocol II have, however, largely been filled through State practice, which has led to the creation of rules parallel to those in Additional Protocol I, but applicable as customary law to non-international armed conflicts. UN بيد أن ممارسات الدول قد سدت، بدرجة كبيرة، ثغرات تنظيم سير الأعمال العدائية في البروتوكول الإضافي الثاني، مما أدى إلى نشوء قواعد موازية للقواعد المنصوص عليها في البروتوكول الإضافي الأول، لكنها تنطبق بصفتها قواعد قانونية عرفية على النـزاعات المسلحة غير الدولية.
    66. The sources inevitably recognize that treaties expressly applicable to the conduct of hostilities are not affected in case of an armed conflict. UN 66 - تقر المصادر قطعا بأن المعاهدة التي تسري صراحة على سير الأعمال العدائية لا تتأثر في حالة النزاع المسلح.
    Consequently, only the general principles of international humanitarian law and the general rules forming a framework for the conduct of hostilities can apply to munitions, and hence submunitions. UN ولذلك، فإن المبادئ العامة للقانون الإنساني الدولي والقواعد العامة التي تحدد إطار سير الأعمال العدائية هي الوحيدة التي يمكن أن تقوم بهذا الدور بالنسبة للذخائر، ومن ثم، بالنسبة للذخائر الصغيرة.
    (9) The sources inevitably recognize that treaties expressly applicable to the conduct of hostilities are not affected in case of an armed conflict. UN 9) تقر المصادر حتماً بأن المعاهدات التي تسري صراحة على سير الأعمال العدائية لا تتأثر في حالة النزاع المسلح.
    6. The use of AV mines is regulated by the general rules of IHL that govern the conduct of hostilities and that are applicable to weapons used in armed conflict. UN 6- يُنظّم استعمال الألغام المضادة للمركبات وفقاً للقواعد العامة للقانون الإنساني الدولي التي تحكم سير الأعمال العدائية والتي تسري على الأسلحة المستعملة في النزاع المسلح.
    However, ... agreements governing the conduct of hostilities survived, since they were designed for application during war. " UN غير أن .... الاتفاقات التي تحكم سير الأعمال العدائية تبقى قائمة، لأن القصد منها أن تسري خلال الحرب``().
    80. The Government of Israel should take all possible measures to ensure full respect of its obligations under international humanitarian law, in particular the principles of distinction, proportionality and precautions, and international human rights law, during the conduct of hostilities in the Occupied Palestinian Territory. UN 80 - وينبغي لحكومة إسرائيل أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لضمان الاحترام الكامل لالتزاماتها بمقتضى القانون الإنساني الدولي، خاصة مبادئ التمييز والتناسب والاحتياطات، وبمقتضى القانون الدولي لحقوق الإنسان، أثناء سير الأعمال العدائية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Finally, the International Court of Justice stated in its advisory opinion on nuclear weapons that with regard to derogable provisions the test " falls to be determined by the applicable lex specialis, namely, the law applicable in armed conflict which is designed to regulate the conduct of hostilities. " UN وأخيرا، فإن محكمة العدل الدولية في فتوى الأسلحة النووية قالت إنه فيما يتعلق بالأحكام التي يجوز الحيد عنها يتحدد المعيار بالعودة ' ' إلى قاعدة التخصيص أي القانون الساري في النزاع المسلح وهدفه تنظيم سير الأعمال العدائية``().
    Moreover, the Third Restatement of the Law, while restating the position under traditional international law that an outbreak of war between States terminated or suspended agreements between them, acknowledges that " agreements governing the conduct of hostilities survived, since they were designed for application during war ... " UN وبالإضافة إلى ذلك، إذا كان المصنف الثالث للقانون، يورد الموقف الذي مفاده أنه بموجب القانون الدولي التقليدي، ينهي اندلاع الحرب بين الدول الاتفاقات القائمة بينها أو يعلقها، فإنه يقر بأن " الاتفاقات التي تحكم سير الأعمال العدائية تظل قائمة، ما دام القصد منها أن تسري وقت الحرب ... " ().
    Moreover, the Third Restatement of the Law, while re-stating the traditional position that the outbreak of war between States terminated or suspended agreements between them, acknowledges that " agreements governing the conduct of hostilities survived, since they were designed for application during war ... " . In its advisory opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, the International Court of Justice found that: UN وبالإضافة إلى ذلك، إذا كان المصنف الثالث للقانون يورد الموقف الذي مفاده أنه بموجب القانون الدولي التقليدي ينهي اندلاع الحرب بين الدول الاتفاقات القائمة بينها أو يعلقها، فإنه يقر بأن " الاتفاقات التي تحكم سير الأعمال العدائية تظل قائمة، ما دام القصد منها أن تسري وقت الحرب ... " () واستنتجت محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها أنه:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more