"سيساعدان" - Translation from Arabic to English

    • will help
        
    • would help
        
    • will assist
        
    • would assist
        
    • help to
        
    Continuing these actions and sharing the lessons and experiences will help to further strengthen the implementation of the Programme of Action. UN ومواصلة هذه الإجراءات وتبادل الدروس والخبرات سيساعدان في تعزيز تنفيذ برنامج العمل بقدر أكبر.
    We welcome your appointment of the new co-Chairs, the representatives of Paraguay and Poland, who will help guide our future work. UN ونحن نرحب بتعيينكم للرئيسين المشاركين، ممثلي باراغواي وبولندا، اللذين سيساعدان في توجيه أعمالنا في المستقبل.
    Emissions trading and projects to reduce emissions would help the States parties to the Protocol to meet their obligations. UN فتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات والمشاريع الرامية إلى تخفيض الانبعاثات سيساعدان الدول اﻷطراف في البروتوكول على الوفاء بالتزاماتها.
    It also noted the recognition by Grenada that, with time, increasing tolerance would help to address this issue. UN وأشارت أيضاً إلى اعتراف غرينادا بأن مرور الوقت وتزايد التسامح سيساعدان في تناول هذه المسألة.
    In addition, they will assist the Water and Sanitation Technician in monitoring water and sewage treatment plants. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنهما سيساعدان التقني في مجال المياه والصرف الصحي في مراقبة محطات معالجة المياه ومياه الصرف الصحي.
    Affirming that good governance and the rule of law will assist all States to promote and protect human rights, including the right to education, UN وإذ يؤكد أن الحكم السديد وسيادة القانون سيساعدان جميع الدول على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التعليم،
    Protecting democracy and the security of Colombians and foreign investors would assist economic recovery. UN وقال ان حماية الديمقراطية وتوفير الأمن لسكان كولومبيا والمستثمرين الأجانب أيضا سيساعدان على الانتعاش الاقتصادي.
    The Inspectors also believe that placing appropriate emphasis and attention on succession planning will help organizations ensure that they have a well prepared, qualified and diverse group of people available to fill the positions falling vacant. UN ويعتقد المفتشون أيضاً بأن التركيز بصورة ملائمة على تخطيط التعاقب والاهتمام به سيساعدان المنظمات في أن تضمن وجود مجموعة متنوعة من الأشخاص المستعدين والمؤهلين على نحو جيد لملء المناصب التي تصبح شاغرة.
    Aid and trade will help those countries whose Governments assume responsibility for their own development. UN فالمعونة والتجارة سيساعدان البلدان التي تضطلع حكوماتها بالمسؤولية عن تنميتها.
    They will help bring continuity to the work already started over the past year or so. UN وهما سيساعدان على مواصلة العمل الذي بوشر على مدى العام الماضي.
    In particular, we believe that improving the conditions of women and empowering them with choices will help to build better families, better societies and a better world. UN ونحن نعتقد، بشكل خاص، أن تحسين ظروف المرأة وتمكينها من الاختيار سيساعدان على بناء أسر أفضل ومجتمعات أفضل وعالم أفضل.
    I'll deliver the bike and the money will help your confidence too Open Subtitles أنا سأسلم الدراجة والمال سيساعدان ثقتك أيضاً
    We believe that the effective maintenance of a cease-fire and an end to all hostilities throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina will help create the much-needed atmosphere conducive to honourably pursuing peace negotiations. UN ونعتقــــد أن الحفاظ الفعلي على وقف إطلاق النـار وإنهاء كل أعمال الاقتتال في جميع أنحاء جمهورية البوسنة والهرســــك سيساعدان على تهيئة المناخ الضروري جدا لاستمرار مفاوضات السلم بصورة مشرفة.
    Furthermore, increased collaboration between the NEPAD Agency and States, in addition to the development of accountability tools for implementation and progress reporting by States, would help to strengthen implementation. UN وعلاوة على ذلك، فإن زيادة التعاون بين الوكالة التابعة للشراكة الجديدة والدول، إضافة إلى تطوير أدوات للمساءلة عن التنفيذ والتقارير المرحلية للدول، سيساعدان على تعزيز التنفيذ.
    This would help to create a climate conducive to peace and security. UN فتنفيذ قرارات الشرعية الدولية وتطبيق الاتفاقيات الدولية سيساعدان حتما على خلق بيئة دولية مؤاتية لاستتباب اﻷمن والسلم في العالم.
    Any progress in implementing economic, social and cultural rights, and any step taken by the international community to make those rights more effective, would help to further the implementation of the Declaration on the Right to Development. UN فأي تقدم يُحرز في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأي خطوة يتخذها المجتمع الدولي لجعل هذه الحقوق أكثر فعالية، سيساعدان في تعزيز تنفيذ إعلان الحق في التنمية.
    Fiji trusted that its responses to the concerns raised had shown such progress, and that the entire process and its constructive engagement would help provide tangible benefits and a substantive positive impact on the lives of individual Fijians. UN وقالت فيجي إنها على ثقة من أن استجاباتها للشواغل المثارة قد أظهرت إحراز تقدم، وأن مجمل العملية والتزام فيجي البناء سيساعدان على تحقيق فوائد ملموسة وأثر إيجابي مهم على حياة الفيجيين.
    We are convinced that ending the embargo against Cuba and normalizing United States-Cuban relations as whole would help to improve the island's situation. UN ونحن مقتنعون بأن إنهاء الحظر المفروض على كوبا وتطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا عموما سيساعدان على تحسين حالة الجزيرة.
    Affirming that good governance and the rule of law will assist all States to promote and protect human rights, including the right to education, UN وإذ يؤكد أن الحكم السديد وسيادة القانون سيساعدان جميع الدول على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التعليم،
    Affirming that good governance and the rule of law will assist all States to promote and protect human rights, including the right to education, UN وإذ تؤكد أن الحكم السديد وسيادة القانون سيساعدان جميع الدول على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التعليم،
    Affirming that good governance and the rule of law will assist all States to promote and protect human rights, including the right to education, UN وإذ تؤكد أن الحكم السديد وسيادة القانون سيساعدان جميع الدول على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التعليم،
    They would assist the team in liaising with the United Nations agencies, funds and programmes and civil society actors at Headquarters and in the field. UN وعلاوة على ذلك، سيساعدان الفريق على الاتصال بوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وبالأطراف الفاعلة من المجتمع المدني في المقر وفي الميدان.
    Investing in this cause and putting NCDs on the national and international agenda help to ensure a brighter future for all of us. UN وإن الاستثمار في هذه القضية ووضع الأمراض غير المعدية على جداول الأعمال الوطنية والدولية سيساعدان في كفالة مستقبل مشرق لنا جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more