I am sure they will benefit from this experience and also from the lectures on the work of the Conference. | UN | وأنا متأكد من أنهم سيستفيدون من هذه التجربة، وكذلك من المحاضرات المتعلقة بأعمال المؤتمر. |
I am sure that they will benefit from the exposure to our forum, and especially from the presentations that will be made to them on various aspects of the work of the Conference. | UN | وأنا متأكد من أنهم سيستفيدون من المشاركة في منتدانا ولا سيما من العروض التي ستتاح لهم عن مختلف جوانب عمل المؤتمر. |
Similarly the users of traditional medicines, a large proportion of whom are women, will benefit from these initiatives through research and monitoring. | UN | وبالمثل، فإن مستخدمي الأدوية التقليدية، وغالبيتهم من النساء، سيستفيدون من هذه المبادرات عن طريق البحوث والرصد. |
The Board considers that programme staff would benefit from such information and the lessons that it would offer in the formulation of project proposals. | UN | ويرى المجلس أن موظفي البرامج سيستفيدون من تلك المعلومات ومن الدروس المستفادة في صياغة مقترحات المشاريع. |
There are a multiplicity of different types of training and training providers that would benefit from coordination and harmonization | UN | وهناك العديد من الدورات التدريبية المختلفة ومن مقدمي التدريب الذين سيستفيدون من التنسيق والمواءمة |
The European Union is firmly convinced that all United Nations Members and the United Nations itself will benefit from that. | UN | والاتحاد الأوروبي مقتنع بقوة بأن كل أعضاء الأمم المتحدة والأمم المتحدة ذاتها سيستفيدون من ذلك. |
I am sure they will benefit from exposure to our forum, and especially from the presentations that will be made to them on various aspects of our work. | UN | وإنني لواثق بأنهم سيستفيدون من حضورهم هذا المحفل، وخصوصاً من المساهمات التي ستقدم لهم حول مختلف جوانب عملنا. |
I am sure they will benefit from exposure to our forum, and especially from the presentations that will be made to them on various aspects of our work. | UN | واني متأكد من أنهم سيستفيدون من حضور محفلنا هذا وبصفة خاصة من العروض التي ستقدم لهم حول جوانب متنوعة من جوانب عملنا. |
It has been, as I said, exhausting and I am sure that everyone will benefit from a break. | UN | لقد كان العمل كما قلت مجهداً، وأعتقد أن الجميع سيستفيدون من فترة راحة. |
Let me also welcome the delegation of young Egyptian diplomats who are present in the gallery, and I hope that they will benefit from attending our deliberations here today. | UN | ودعوني أيضاً أرحب بوفد الدبلوماسيين المصريين الشباب الحاضرين في الشرفة وآمل أنهم سيستفيدون من حضور مداولاتنا هنا اليوم. |
I am sure they will benefit from their exposure to our forum, and especially from the presentations that will be made to them on the various aspects of the work of the Conference. | UN | وإني على يقين بأنهم سيستفيدون من حضور هذا المنتدى، وبخاصة من العروض التي ستُلقى عليهم بشأن جوانب مختلفة من عمل المؤتمر. |
A major challenge is to convince men that they will benefit from the addition of women in decision making, in the public and the private sectors. | UN | ومن التحديات الكبيرة إقناع الرجال بأنهم سيستفيدون من إشراك النساء في صنع القرار، في القطاعين العام والخاص. |
I am sure they will benefit from exposure to our forum, and especially from the presentations that will be made to them on various aspects of the work of the Conference. | UN | وأنا على يقين أنهم سيستفيدون من حضور هذا المنتدى، وبخاصة من العروض التي ستُلقى عليهم بشأن جوانب مختلفة من عمل المؤتمر. |
This means that United Kingdom pensioners will benefit from health-care costs from the United Kingdom while in Gibraltar. | UN | ومعنى هذا أن المتقاعدين من رعايا المملكة المتحدة سيستفيدون من تكاليف الرعاية الصحية من المملكة المتحدة وهم في جبل طارق. |
We are convinced that the members of the Security Council themselves would benefit from preparing a thorough and analytical report. | UN | ونحن مقتنعون بأن أعضاء مجلس اﻷمن أنفسهم سيستفيدون من إعداد تقرير شامل وتحليلي. |
Haiti and all its development partners would benefit from a regular dialogue on the budgetary implications of international support in order to promote predictability of resources and avoid unsustainable patterns. | UN | ولعل هايتي وجميع شركائها في التنمية سيستفيدون من إقامة حوار منتظم حول انعكاسات الدعم الدولي على الميزانيات من أجل تعزيز إمكانية التنبؤ بالموارد وتجنب الأنماط غير المستدامة. |
Government interlocutors have emphasized that all former combatants, including pro-Gbagbo elements, would benefit from the programme, although this has not been the case to date. | UN | وأكد المحاورون الحكوميون على أن جميع المحاربين السابقين، بمن فيهم العناصر الموالية لغباغبو، سيستفيدون من البرنامج، وإن لم يكن هذا هو الحال حتى الآن. |
After consideration of the evidence, the officer concluded that the children would benefit from the extensive public education and health care systems in that country. | UN | وبعد النظر في الأدلة، خلص الموظف إلى أن الأطفال سيستفيدون من نظام واسع النطاق للتعليم العام والرعاية الصحية في ذلك البلد. |
The above calculation does not take account of the potential larger pool of experts that would benefit from the fact that the courses will be available on the internet all year round. | UN | ولا يراعى في هذا الحساب أن عدد الخبراء الذين سيستفيدون من إتاحة الدورات على شبكة إنترنت طوال العام قد يزيد كثيراً عن ذلك. |
Its paragraph 141 states, inter alia, that all concerned would benefit from engagement with civil society actors based on procedures and policies that reflect greater coherence. | UN | وتنص فقرته 141، على أمور من بينها، أن كل المعنيين سيستفيدون من المشاركة مع ممثلي منظمات المجتمع المدني طبقاً للإجراءات والسياسات التي تعكس ترابطاً أوثق. |
Producers in particular would benefit strongly from better price risk management -- the increased likelihood of not receiving less than a certain price for their products. | UN | والمنتجون بوجه خاص هم الذين سيستفيدون من تحسين إدارة المخاطر المرتبطة بالأسعار، وذلك بزيادة احتمالات عدم تقاضيهم سعراً لمنتجاتهم يقل عن حدٍ معيّن. |