"سيستمر في" - Translation from Arabic to English

    • will continue to
        
    • would continue to
        
    • will continue in
        
    • would continue in
        
    • will continue into
        
    • would keep
        
    • would continue within
        
    • going to keep
        
    • He's gonna keep
        
    • longer is he
        
    • will just keep
        
    • just gonna keep
        
    Hence, the space debris population in those regimes will continue to increase even in the absence of new satellite deployments. UN ومن ثمّ، فإنَّ مجموع الحطام الفضائي في تلك النظم سيستمر في التزايد حتى في غياب انتشار سواتل جديدة.
    Since this trade is channelled through distribution networks, growth in distribution services will continue to be a characteristic of the global economy. UN ولما كانت هذه التجارة تمر عبر شبكات التوزيع، فإن نمو خدمات التوزيع سيستمر في كونه سمة من سمات الاقتصاد العالمي.
    We truly believe that Mr. Annan will continue to participate in this common effort even in his private capacity. UN ونحن نؤمن حقا بأن السيد كوفي عنان سيستمر في الإسهام في هذا الجهد المشترك حتى بصفته الشخصية.
    She noted that if no global measures were taken to prevent potential hazardous exposure the environmental burden of disease, particularly on developing countries, would continue to increase. UN وأشارت إلى أنه ما لم تتخذ تدابير عالمية لمنع التعرض للخطر المحتمل، فإن العبء البيئي للأمراض، ولا سيما على البلدان النامية، سيستمر في الزيادة.
    His delegation would continue to support all efforts in that regard. UN وأعلن أن وفده سيستمر في دعم كافة الجهود المبذولة في هذا الشأن.
    We believe and hope that such useful work will continue in the future. UN ونعتقد أن هذا العمل المفيد سيستمر في المستقبل ونأمل في ذلك.
    This action created long-lived debris that will continue to pose dangers to spaceflight safety well into the next century. UN وقد تسبب هذا العمل في وجود حطام معمر سيستمر في تشكيل أخطار على سلامة الرحلات الفضائية حتى وقت طويل من القرن القادم.
    By the end of 2010, the total number of 600 young graduates will have completed the programme, and it will continue to run annually. UN وبحلول نهاية عام 2010، سيكون ما مجموعه 600 من المتخرجين الشباب قد أكملوا البرنامج الذي سيستمر في العمل سنوياً.
    Consequently, the UNAMA Liaison Office in Teheran will continue to engage in high-level discussions in the Islamic Republic of Iran. UN وعليه، فإن مكتب الاتصال التابع للبعثة في طهران سيستمر في إجراء المناقشات على مستوى رفيع في جمهورية إيران الإسلامية.
    This means that the new system will continue to take gender aspects into consideration. UN وهذا يعني أن النظام الجديد سيستمر في مراعاة الجوانب الجنسانية.
    This will continue to be the case in the future, possibly to an even greater extent, as the need for adaptation grows owing to the increasingly perceptible effects of climate change. UN وهذا سيستمر في المستقبل وربما بقدر أكبر، مع نمو الحاجة إلى التكيف بالنظر إلى آثار تغير المناخ التي يتزايد إدراكها.
    We are sure that that principle will continue to guide his efforts. UN ونحن متأكدون أن هذا المبدأ سيستمر في توجيه جهوده.
    I trust that this will continue to be the case in the post-ballot phase. UN وأنا واثق من أن ذلك سيستمر في مرحلة ما بعد الاقتراع.
    I assure you that our people will continue to pursue and protect the peace of the brave in the Middle East. UN وأؤكد لكم أن شعبنا سيستمر في متابعة وحماية سلام الشجعان فــــي منطقة الشرق اﻷوسط.
    Finally the Abkhaz delegation clarified that the issuance of Abkhaz passports would continue to take place on a strictly voluntary basis. UN وأخيرا، أوضح الوفد الأبخازي أنه سيستمر في إصدار جوازات السفر الأبخازية على أساس طوعي بحت.
    Nevertheless, the Joint Mediation Support Team would continue to consult the parties with a view to convening formal negotiations. UN بيد أن فريق دعم الوساطة المشترك سيستمر في التشاور مع الأطراف بهدف إجراء مفاوضات رسمية.
    It would continue to share its experience drawn from 40 years of participation in peacekeeping. UN واختتم كلامه قائلا إن بلده سيستمر في مشاطرة الآخرين خبرته التي اكتسبها من المشاركة لمدة 40 عاما في حفظ السلام.
    It would continue to cooperate closely with all members of the Fourth Committee to ensure the attainment of that noble goal. UN كما سيستمر في التعاون الوثيق مع جميع أعضاء اللجنة الرابعة لضمان تحقيق ذلك الهدف النبيل.
    His delegation would continue to support various initiatives on making the scale of assessments simpler and more transparent. UN وإن وفده سيستمر في دعم مختلف المبادرات لجعل جدول اﻷنصبة المقررة يتسم ببساطة وشفافية أكبر.
    4. The general situation in Kosovo remains calm, with underlying tension that will continue in the foreseeable future. UN 4 - لا يزال الوضع العام في كوسوفو هادئاً يشوبه التوتر الذي سيستمر في المستقبل المنظور.
    It was generally recognized that the continuing dialogue had initiated an important process to increase participation in the Agreement, which would continue in other forums. UN وساد اعتراف عام بأن الحوار المستمر قد بدأ عملية هامة لزيادة المشاركة في الاتفاق، وهو ما سيستمر في محافل أخرى.
    In the United Nations and elsewhere, there is a clear indication that the prominence of such issues will continue into the next century and beyond. UN وفي اﻷمم المتحدة وفي أماكن أخرى، يوجد دليل واضح على أن بروز هذه القضايا سيستمر في القرن المقبل وفيمــــا بعده.
    Developing countries must be assured that development financing would keep flowing and that the current crisis would not thus result in an aid crisis. UN ويجب أن تطمأن البلدان النامية بأن تمويل التنمية سيستمر في التدفق وبأن الأزمة الحالية لن تؤدي بالتالي إلى أزمة في المعونة.
    Affirming that the key role of UNAIDS around coordination, resource mobilization and advocacy on HIV and AIDS would continue within the post-2015 agenda, he stressed that HIV/AIDS remained a core priority in the strategic plan of UNICEF. UN وأكد أن الدور الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) الذي يدور حول التنسيق، وتعبئة الموارد، والدعوة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز سيستمر في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وشدد على أن فيروس نقص المناعة البشرية لا يزال يحتل الأولوية الرئيسية في الخطة الاستراتيجية لليونيسيف.
    That beast is going to keep on feeding on young lives until someone cuts its highlight-covered head off. Open Subtitles ذلك الوحش سيستمر في التغذي على الحيوات الشابة حتى يُلقي شخصاً ما الضوء عليه
    He's gonna keep pushing back on cyberwarfare. Open Subtitles سيستمر في معارضة موضوع الهجمات الإلكترونية
    That was five weeks ago. How much longer is he gonna milk that cow? Open Subtitles أجل، هذا كان منذ خمس أسابيع مضت إلى متى سيستمر في إستغلال هذا؟
    Detective Fusco stopped one assassin, but Samaritan will just keep sending more. Open Subtitles المحقق (فوسكو) أوقف قاتل واحد لكن (السامري) سيستمر في أرسال المزيد
    but I feel ike he's just gonna keep asking me forever and it feels like I'm stuck in some kind of romantic Groundhog Day. Open Subtitles والان هو يخطط لكل هذه اللحظات رائعة وانا اشعر انه سيستمر في ذلك للأبد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more