Additionally, it will seek to promote businesses and the export of goods directly related to renewable energy. | UN | كما سيسعى المرصد إلى تشجيع الأعمال التجارية وتصدير السلع التي لها صلة مباشرة بالطاقة المتجددة. |
In close coordination with the Child Protection Unit, the Senior Adviser will seek commitments from armed groups to prevent the occurrence of sexual violence and develop lists of perpetrators. | UN | وبالتنسيق الوثيق مع وحدة حماية الطفل، سيسعى المستشار الأقدم إلى الحصول على التزامات من الجماعات المسلحة بمنع حدوث أعمال العنف الجنسي وإعداد قوائم بمرتكبي هذه الأعمال. |
This subprogramme will seek to integrate gender-related considerations and the use of gender-sensitive indicators into the adaptation planning and capacity-building processes. | UN | سيسعى هذا البرنامج الفرعي لدمج الاعتبارات المتصلة بالجنسانية واستخدام المؤشرات الحساسة لنوع الجنس في عمليات تخطيط التكيُّف وبناء القدرات. |
He would seek to ensure that the changes that he proposed contributed to the full implementation of mandated programmes. | UN | وفي هذه الحالات، سيسعى إلى أن تكفل التغييرات التي يقترحها اﻹسهام في التنفيذ الكامل للبرامج المأذون بها. |
Country visits The Working Group will endeavour to undertake at least one country visit every year over the next three years. | UN | سيسعى الفريق العامل إلى إجراء ما لا يقل عن زيارة قطرية واحدة كل سنة خلال السنوات الثلاث المقبلة. |
Her office would endeavour to obtain gender-disaggregated statistics on the percentage of women who benefited from poverty reduction programmes. | UN | وقالت إن مكتبها سيسعى إلى الحصول على إحصائيات مصنفة بحسب نوع الجنس عن النساء اللاتي يستفدن من برامج الحد من الفقر. |
The Director reports that the Institute will seek to broaden and deepen its support to the disarmament community in the future. | UN | وتفيد المديرة بأن المعهد سيسعى في المستقبل إلى توسيع نطاق الدعم الذي يقدمه لمجتمع نزع السلاح وتعميقه. |
Finally, UNDCP will seek to improve the impact of efforts to suppress illicit drug trafficking by promoting approaches that have been proved effective. | UN | وأخيرا، سيسعى اليوندسيب الى تحسين تأثير جهود قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات وذلك بترويج النهوج التي ثبتت فعاليتها. |
From these initial insights, several salient features have emerged, which he will seek to describe in this first assessment. | UN | ومن هذه المشاهدات الأولية، بزغت سمات بارزة عديدة، سيسعى إلى وصفها في تقييمه الأول. |
Further, the programme will seek to upgrade the skills of the crime prevention and criminal justice personnel. | UN | وعلاوة على ذلك، سيسعى البرنامج إلى تحسين مهارات موظفي منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
With the successful development of the activities listed below, the Focal Point will seek to develop a capacity-building coordination team to maintain activities aimed at strengthening UNCTAD's capacity-building efforts. | UN | وبنجاح تطوير الأنشطة المدرجة أدناه، سيسعى المركز التنسيقي إلى إنشاء فريق لتنسيق بناء القدرات من أجل المحافظة على الأنشطة الهادفة إلى تعزيز جهود الأونكتاد في مجال بناء القدرات. |
And once it enters into force, both sides will seek early deactivation of systems earmarked for elimination. | UN | وما أن تدخل المعاهدة حيز التنفيذ، سيسعى الجانبان إلى إبطال مفعول النظم التي تقررت إزالتها وذلك في وقت مبكر. |
For instance, if such weapons are present in any region, others will seek to deter those who possess them with similar capabilities. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا وجدت مثل هذه الأسلحة في أيّة منطقة، سيسعى الآخرون إلى ردع الذين يملكون تلك الأسلحة بقدرات مماثلة. |
It would not duplicate but would seek to coordinate, facilitate and strengthen. | UN | وأضاف أنه لن يكون فيه ازدواج ولكنه سيسعى إلى التنسيق والتيسير والتعزيز. |
His delegation would seek further clarification on associated costs in informal consultations. | UN | وأضاف أن وفد بلده سيسعى للحصول على إيضاحات إضافية بشأن التكاليف المرتبطة خلال المشاورات غير الرسمية. |
The head of delegation Dr. Akmal Saidov stated that the delegation would seek to answer thoroughly to questions raised. | UN | 53- ذكر رئيس الوفد الدكتور أكمال سايدوف أن الوفد سيسعى إلى الرد بصورة شاملة على الأسئلة المطروحة. |
However, ITC will endeavour to secure extrabudgetary resources to finance these requirements. | UN | غير أن مركز التجارة الدولية سيسعى إلى تأمين موارد خارجة عن الميزانية لتمويل هذه الاحتياجات. |
He would endeavour to provide any factual information the Committee might request. | UN | وأضاف أنه سيسعى جاهداً لتزويد اللجنة بما قد تطلبه من معلومات وقائعية. |
More specifically, the group will aim: | UN | وعلى وجه التحديد، سيسعى الفريق إلى تحقيق ما يلي: |
In this regard, the Office will strive to ensure effective exchange and analysis of information. | UN | وفي هذا الخصوص، سيسعى المكتب إلى كفالة التبادل والتحليل الفعالين للمعلومات. |
To this end, UNHCR staff will pursue the following specific objectives: | UN | ولتحقيق هذه الغاية، سيسعى موظفو المفوضية إلى تحقيق الأهداف المحددة التالية: |
In the meantime, the African Union and ECOWAS, working together with all stakeholders, will work towards generating the required forces and finalizing relevant aspects of the planned deployment. | UN | وفي غضون ذلك، سيسعى الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بالعمل مع جميع أصحاب المصلحة، إلى تعبئة القوات المطلوبة وإنجاز وضع الجوانب ذات الصلة من النشر المقرر. |
As Chairman, he would strive to ensure that it did. | UN | وقال إنه سيسعى بصفته رئيسا إلى كفالة اضطلاعها بذلك. |
He announced that he would try to help efforts to reconcile differences within the transitional federal institutions. | UN | وأعلن أنه سيسعى إلى المساعدة في الجهود الرامية إلى تسوية الخلافات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية. |
Through targeted advocacy, the Facility will attempt to build solid bridges for national policy dialogue between indigenous peoples organizations and the Permanent Forum. | UN | ومن خلال الدعوة الهادفة، سيسعى المرفق إلى بناء جسور متينة بين منظمات الشعوب الأصلية والمنتدى الدائم لإجراء حوار حول السياسات الوطنية. |
Said if Fowler's there, he don't think he's gonna go for it. | Open Subtitles | قال أنه حتى ولو لم أكن هناك كان سيسعى لتنفيذ ذلك |
Do you think the killer will come after the two of you? | Open Subtitles | هل تظن أن القاتل سيسعى وراءكما؟ |
And unless we drop the lawsuit, he's gonna come after us for collusion. | Open Subtitles | و إن لم نٌسقط الدعوى سيسعى خلفنا للتواطؤ. |