"سيطرة المحكمة" - Translation from Arabic to English

    • Tribunal's control
        
    • control of the Tribunal
        
    • court's control
        
    This I wish to stress because it is a factor that is not entirely within the Tribunal's control. UN وأود أن أشدد على هذا لأنه عامل يخرج عن نطاق سيطرة المحكمة.
    The delays in estimated completion dates are mainly attributable to factors beyond the Tribunal's control. UN وتعزى أساساً التأخيرات المسجلة في تواريخ الإنجاز التقديرية إلى عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة.
    The delays in estimated completion dates are attributable to factors beyond the Tribunal's control. UN وتعزى التأخيرات في تواريخ الإنجاز التقديرية إلى عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة.
    The increases proposed above, which are based on the workload of the Tribunal, the decisions of the Meeting of States Parties and factors beyond the control of the Tribunal, total Euro1,643,200. UN ويبلغ مجموع الزيادات المقترحة أعلاه، التي تستند إلى حجم العمل في المحكمة والقرارات التي يصدرها اجتماع الدول الأطراف والعوامل الخارجة عن سيطرة المحكمة ما مقداره 200 643 1يورو.
    4. The slippage in the trial schedule results from a number of factors that are not immediately within the control of the Tribunal. UN 4 - وينتج التأخر في الجدول الزمني للمحاكمات عن عدد من العوامل التي ليست في إطار سيطرة المحكمة بشكل مباشر.
    The handing over of fugitives, of course, is outside the Tribunal's control. UN إن تسليم الهاربين، بطبيعة الحال، خارج عن سيطرة المحكمة.
    Some estimates for the completion of proceedings have had to be revised in light of factors beyond the Tribunal's control. UN واقتضى الأمر تنقيح بعض التقديرات المتعلقة بإنجاز هذه الإجراءات في ضوء عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة.
    Some estimates for the completion of proceedings have had to be revised in the light of factors beyond the Tribunal's control. UN وكان لا بد من تعديل بعض التقديرات المتعلقة بإنجاز الإجراءات في ضوء عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة.
    The United Nations was unable to grant exemptions to those employees of the Office of the Prosecutor who were adversely affected by the offer of a short-term contract, a matter that was completely outside the Tribunal's control. UN ولم يكن بمقدور اﻷمم المتحدة أن تمنح إعفاءات لموظفي مكتب المدعي العام الذين أضيروا بعرض عقود قصيرة اﻷجل عليهم، فتلك مسألة تخرج تماما عن نطاق سيطرة المحكمة.
    It should be borne in mind that a number of external factors beyond the Tribunal's control could have a major impact on the anticipated completion dates of the proceedings, as reflected in the projected trial schedule. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن عددا من العوامل الخارجية الخارجة عن سيطرة المحكمة يمكن أن تترك أثراً كبيراً على تواريخ الإنجاز المتوقعة للمحاكمات على النحو المبيَّن في جدول المحاكمات المتوقع.
    It should be borne in mind that a number of external factors beyond the Tribunal's control can and will have a major impact on the anticipated completion dates of trials, as reflected in the projected trial schedule. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن عددا من العوامل الخارجية الخارجة عن سيطرة المحكمة يمكن أن تترك أثراً كبيراً على تواريخ الإنجاز المتوقعة للمحاكمات، ويرجَّح أن يحدث ذلك، على النحو المبيَّن في جدول المحاكمات المتوقع.
    14. The decrease is mainly attributable to changes in the projected completion dates of trials owing to factors beyond the Tribunal's control. UN 14 - يُعزى الانخفاض أساساً إلى تغييرات في تواريخ الإنجاز المتوقعة للمحاكمات بسبب عوامل خارجة عن نطاق سيطرة المحكمة.
    It should be borne in mind that a number of external factors beyond the Tribunal's control can and will have a major impact on the anticipated completion dates of trials, as reflected in the projected trial schedule. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن عددا من العوامل الخارجية الخارجة عن سيطرة المحكمة يمكن أن يكون لها وسيكون لها أثر كبير على المواعيد المتوقعة لإنجاز المحاكمات، على النحو المبين في الجدول الزمني المتوقع للمحاكمات.
    It must be underscored that the trial schedule produced by the Tribunal is a forecast only and is estimated by reference to factors identified as falling within the Tribunal's control. UN ويجب التأكيد على أنّ جدول المحاكمات الذي تُعدّه المحكمة مجرّد جدول تقديري. ويصار إلى تقديره بالإشارة إلى عوامل مصنَّفة بأنها في نطاق سيطرة المحكمة.
    I note that, despite this ever-increasing tide of judicial activity, some of the factors affecting the Completion Strategy remain beyond the International Tribunal's control. UN ورغم هذه الموجة المتزايدة دائماً في النشاط القضائي، فإنني ألاحظ مع ذلك أن بعض العوامل التي تؤثر في استراتيجية الإنجاز لا تزال خارج سيطرة المحكمة الدولية.
    However, there have been new developments beyond the Tribunal's control since resolution 1503 (2003). UN ولكن حدثت تطورات خارجة عن سيطرة المحكمة منذ اتخاذ القرار 1503 (2003).
    Where estimates have had to be revised, the reasons therefor are either out of the control of the Tribunal or entirely reasonable, given the size and complexity of the trials, complications due to the choice of accused persons to represent themselves and persistent staffing problems. UN وحيثما كان يتعين تنقيح التقديرات، كانت الأسباب إما تعذر سيطرة المحكمة عليها، أو لأنها معقولة كليا، نظرا لحجم وتعقيد المحاكمات، والمضاعفات الناجمة عن اختيار المتهمين الدفاع عن أنفسهم، ومشاكل الموظفين المستمرة.
    35. According to the Secretary-General, the changes in the trial completion dates, as compared with the dates previously projected, are attributable to the late arrests of fugitives, the high rate of staff attrition, the discovery of important evidence while proceedings were ongoing, detainee health issues and other factors outside the control of the Tribunal (A/66/386, para. 6). UN 35 - ووفقا لما ذكر الأمين العام، تعزى التغييرات في تواريخ إنجاز القضايا، مقارنةً بالتواريخ المتوقعة السابقة، إلى التأخر في إلقاء القبض على عدد من الفارين من العدالة، وارتفاع معدل التناقص المستمر في عدد الموظفين، واكتشاف أدلة هامة فيما كانت الإجراءات لا تزال مستمرة، والمشاكل الصحية التي عانى منها المحتجزون، إضافة إلى عوامل أخرى خارجة عن سيطرة المحكمة (الفقرة 6 من الوثيقة A/66/386).
    For other types of crimes, such as terrorism, drug trafficking, etc., this would not be a problem. In addition, it was noted that, in cases of inherent jurisdiction, complementarity should not be construed so as to make the Court's jurisdiction dependent on factors beyond the court's control. UN أما بالنسبة إلى اﻷنواع اﻷخرى من الجرائم، كاﻹرهاب، واﻹتجار غير المشروع بالمخدرات، وما شابه ذلك فإن هذا لن يثير مشكلة، ولوحظ باﻹضافة إلى ذلك أنه في حالات الاختصاص اﻷصيل ينبغي الامتناع عن تفسير التكامل بما يجعل اختصاص المحكمة متوقفا على عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more