"سيطلب إلى" - Translation from Arabic to English

    • will be invited to
        
    • will be asked to
        
    • will be requested to
        
    • would request the
        
    • will be required to
        
    • will be called upon
        
    • would be requested to
        
    • would be required to
        
    • he would ask
        
    • be called upon to
        
    Action: The COP will be invited to consider and approve this list of organizations seeking admission as observers. UN 16- الإجراء: سيطلب إلى مؤتمر الأطراف النظر في قائمة المنظمات التي تسعى لقبولها بصفة مراقب وإقرارها.
    Following the Committee's decision on a draft resolution, delegations will be invited to explain their votes or positions after the decision, if they wish to do so. UN وبعد أن تبت اللجنة في مشروع من مشاريع القرارات، سيطلب إلى الوفود أن تعلل تصويتها أو مواقفها بعد البت، إذا رغبت في ذلك.
    First of all, Partners for Development will be asked to think together about development. UN أولاً، سيطلب إلى شركاء التنمية التفكير معاً في قضية التنمية.
    The Chairperson will also indicate to the delegation that when necessary, the delegation will be asked to limit its responses for time considerations. UN كما ستبين الرئيسة للوفد أنه سيطلب إلى الوفد، عند الاقتضاء، أن يحد من ردوده لاعتبارات الوقت.
    However, countries will be requested to cover travel expenses to and from Geneva for their candidates. UN غير أنه سيطلب إلى البلدان أن تغطي تكاليف سفر مرشحيها إلى جنيف ومنها.
    18. The Working Group noted that the Chair would request the Committee to consider, at its fifty-seventh session, an extension of the workplan of the Working Group. UN ١٨- ولاحظ الفريق العامل أنَّ الرئيس سيطلب إلى اللجنة أن تنظر في تمديد خطة عمل الفريق العامل في دورتها السابعة والخمسين.
    By the end of 2007 all UNDP country office websites will be required to meet a minimum standard, including documentation relevant to country-level operations. UN وبحلول نهاية عام 2007، سيطلب إلى جميع مواقع المكاتب القطرية للبرنامج على شبكة الإنترنت أن تفي بمعايير دنيا منها تقديم وثائق ذات صلة بالعمليات الجارية على الصعيد القطري.
    The Council will be called upon to approve the application of Zambia for full membership in the Subcommittee. UN سيطلب إلى المجلس أن يوافق على طلب زامبيا الحصول على العضوية الكاملة في اللجنة الفرعية.
    The plan also stipulated that, if either party failed to implement it, the Security Council would be requested to consider taking appropriate measures. UN كما نصت الخطة على أنه إذا لم ينفذها أي من الطرفين، سيطلب إلى مجلس اﻷمن أن ينظر في اتخاذ التدابير الملائمة.
    Action: The COP will be invited to take note of these reports and to consider any draft decisions recommended for adoption. UN 67- الإجراء: سيطلب إلى مؤتمر الأطراف الإحاطة علماً بهذين التقريرين والنظر في أية مشاريع مقررات يوصى باعتمادها.
    Action: The representatives of intergovernmental and non-governmental organizations will be invited to make statements to the COP. UN 71- الإجراء: سيطلب إلى ممثلي المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الإدلاء ببيانات أمام مؤتمر الأطراف.
    Action: The COP will be invited to consider this matter and determine any appropriate action. UN 75- الإجراء: سيطلب إلى المؤتمر النظر في هذه المسألة واتخاذ الإجراءات التي قد تكون مناسبة بشأنها.
    Action: The COP will be invited to adopt the provisional agenda. UN 15- الإجراء: سيطلب إلى مؤتمر الأطراف إقرار جدول الأعمال.
    The Chairperson will also indicate to the delegation that when necessary, the delegation will be asked to limit its responses for time considerations. UN كما ستبين الرئيسة للوفد أنه سيطلب إلى الوفد، عند الاقتضاء، أن يحد من ردوده لاعتبارات الوقت.
    In the event that a report exceeding the established word limit is submitted, the State party will be asked to shorten the report in accordance with the above-mentioned resolution. UN وفي حال تجاوز التقرير العدد المحدد للكلمات، سيطلب إلى الدولة الطرف اختصاره وفقاً للقرار المذكور أعلاه.
    In the event that a report exceeding the established word limit is submitted, the State party will be asked to shorten the report in accordance with the above-mentioned resolution. UN وفي حالة تجاوز التقرير العدد المحدد للكلمات، سيطلب إلى الدولة الطرف اختصاره وفقاً للقرار المذكور أعلاه.
    Under points for discussion, the Commission will be requested to express its views on: UN وفي إطار النقاط المطروحة للنقاش، سيطلب إلى اللجنة أن تعرب عن وجهات نظرها في الموضوعات التالية:
    58. Every State will be requested to draw up a national plan of action for human rights education, reflecting the principles and objectives of this international plan, and which may form an integral part of a comprehensive national plan of action for human rights. UN ٨٥ - سيطلب إلى كل دولة من الدول أن تقوم بوضع خطط عمل وطنية من أجل التثقيف في مجال حقوق الانسان، تعكس مبادئ وأهداف هذه الخطة الدولية ويمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة عمل وطنية شاملة لحقوق الانسان.
    They will have as their basis the national priorities that UN-Women will be requested to support. UN وستتمثل الأسس التي ستقوم عليها هذه الاستراتيجيات في الأولويات الوطنية التي سيطلب إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تقدم لها الدعم.
    The delegation had no information on the number of women who had died having abortions, but it would request the Ministry of Health to forward those statistics to the Committee. UN ولا يوجد لدى الوفد أي معلومات بشأن عدد النساء اللائي فقدن حياتهن أثناء عملية الإجهاض، غير أنه سيطلب إلى وزير الصحة إرسال هذه الإحصاءات إلى اللجنة.
    In March 2006, the Central Bank of Brazil announced that, as of 2010, all financial institutions under its supervision will be required to prepare their consolidated financial statements in accordance with IFRS. UN ففي آذار/مارس 2006، أعلن مصرف البرازيل المركزي أنه ابتداءً من عام 2010 سيطلب إلى جميع المؤسسات المالية الخاضعة لمراقبته أن تُعد بياناتها المالية الموحدة وفقاً للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Past experiences have all yielded new insights that can be most useful, as the Organization will be called upon to deal with similar situations in the future. UN وقد وفرت تجارب الماضي جميعها رؤى ثاقبة يمكن أن تكون مفيدة للغاية، إذ أنه سيطلب إلى المنظمة أن تعالج حالات مماثلة في المستقبل.
    Since it was a technological issue, a representative from the Secretariat would be requested to address the Committee. UN ونظرا ﻷن هذه المسألة مسألة تكنولوجية، فإنه سيطلب إلى ممثل لﻷمانة العامة اﻹدلاء ببيان أمام اللجنة.
    Once such a convention was in place, each State would be required to incorporate it into domestic law. UN وبمجرد وضع مثل هذه الاتفاقية، سيطلب إلى كل دولة إدراجها في قوانينها المحلية.
    On this basis, he would ask each party to offer specific ideas to him on the nature and elements of a compromise settlement. UN وعلى هذا الأساس، سيطلب إلى كل طرف أن يقدم إليه أفكارا ملموسة حول طبيعة وعناصر تسوية توافقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more