"سيطلب من" - Translation from Arabic to English

    • will be required
        
    • will be requested
        
    • would be required
        
    • would ask
        
    • will be asked
        
    • would be asked
        
    • will be called upon
        
    • would be sought from
        
    • will request
        
    • would be requested
        
    • would be invited to
        
    • asked to
        
    • would request
        
    • to be requested of
        
    • would be called upon
        
    Generally each Member State will be required to make payments in each respective currency. UN وعلى وجه العموم سيطلب من كل دولة أن تسدد مدفوعاتها بعملتها.
    With regard to the enquiry procedure established by article 8 of the Optional Protocol, the Division will be required to support the Committee in administering that procedure, which may involve visits to the State party concerned. UN وفيما يتعلق بإجراء التحقيق المحدد بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري، سيطلب من الشعبة أن تقدم الدعم إلى اللجنة في إدارة هذا الإجراء، مما قد ينطوي على القيام بزيارات إلى الدول الأطراف المعنية.
    It is only selecting three countries, each of which will be requested to propose a candidate. UN وإنما تختار ثلاثة بلدان، سيطلب من كل منها أن يتقدم بمرشح.
    While most of the companies would be required to comply by 2005, some had until 2007 to do so. UN وإذا كان سيطلب من معظم الشركات الالتزام بذلك بحلول عام 2005 فإن بعضها أمامه حتى عام 2007.
    He would ask the Secretariat to make the necessary corrections in the text. UN وقال إنه سيطلب من الأمانة العامة أن تجري التصويبات اللازمة للنص.
    Before the year is out, Lady Ludlow will be asked to name her price. Open Subtitles فبل نهاية السنة سيطلب من السيدة ليدلو أن تضع سعراً
    In addition, secure facilities will be required to support civilian police regional headquarters and border control operations. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيطلب من المرافق المؤمنة أن تدعم المقار الإقليمية للشرطة المدنية وعمليات مراقبة الحدود.
    For security reasons and due to limited space, participants at the meeting will be required to register. UN ولأسباب أمنية وضيق المكان سيطلب من المشاركين في الاجتماع تسجيل أنفسهم.
    Once the code of ethics has been promulgated, all personnel involved in the procurement process will be required to sign a declaration to uphold the code of conduct. UN عند صدور مدونة الأخلاق سيطلب من جميع الموظفين الذين لهم صلة بعملية المشتريات، التوقيع على إعلان بالتمسك بمدونة السلوك.
    For posts which cannot be filled quickly in this fashion, the United Nations agencies will be requested to provide qualified staff for quick deployment from other locations. UN أما فيما يتعلق بالوظائف التي لا يمكن شغلها بسرعة على هذا النحو، سيطلب من وكالات اﻷمم المتحدة توفير الموظفين المؤهلين لذلك الذين يمكن نقلهم بسرعة من مواقع أخرى.
    As at previous sessions, the General Assembly will be requested to adopt the draft resolution on cooperation between the United Nations and the IPU. UN وكما هو الحال في الدورات السابقة، سيطلب من الجمعية العامة اعتماد مشروع القرار بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    In accordance with article 3, paragraph 1 of the statute of the Joint Inspection Unit, Japan will be requested to submit the name of a candidate and a curriculum vitae highlighting the candidate's relevant qualifications for the tasks ahead. UN وفقا للفقرة 1 من المادة 3 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، سيطلب من اليابان أن تقدم اسم مرشح وسيرة ذاتية تُبرز مؤهلات المرشح ذات الصلة بالمهام المُقبلة.
    The Committee would be required to decide on the procedure it wished to follow. UN ولذلك، سيطلب من اللجنة أن تحدد اﻹجراء الذي تريد أن تتبعه.
    Therefore, his delegation would ask other countries to join in opposing the draft resolution. UN ولذلك، فإن وفده سيطلب من البلدان الأخرى الانضمام إلى معارضي مشروع القرار.
    Should a report exceeding the page limitations be submitted, the State party will be asked to review and eventually resubmit their report in accordance with the above-mentioned guidelines. UN وفي حالة تجاوز تقرير ما العدد المحدد من الصفحات، سيطلب من الدولة الطرف إعادة النظر فيه وتقديمه مجدداً وفق المبادئ التوجيهية السالفة الذكر.
    She did not, however, give precise indications of the role the United Nations would be asked to play with regard to the elections. UN بيد أنها لم تعط مؤشرات محددة للدور الذي سيطلب من اﻷمم المتحدة القيام به فيما يتعلق بالانتخابات.
    Accordingly, UNESCO will be called upon to cooperate closely with the High Commissioner and the Centre for Human Rights in the implementation of the Plan. UN وبالتالي، سيطلب من اليونسكو أن تتعاون تعاونا وثيقا مع المفوض السامي ومركز حقوق اﻹنسان في تنفيذ خطة العمل هذه.
    The Conference may further wish to debate on which provisions of the Convention information would be sought from States parties for its third session. UN ولعلّ المؤتمر يتباحث علاوة على ذلك لكي يختار من الاتفاقية الأحكام التي سيطلب من الدول الأطراف توفير معلومات بشأنها لدورته الثالثة.
    Based on this report, the Council for Gender Equality decided its opinion concerning the efforts that it will request the Government to make. UN وبالاستناد إلى هذا التقرير، قرر مجلس المساواة بين الجنسين ما سيعتمده من آراء بشأن الجهود التي سيطلب من الحكومة بذلها.
    Following such amendment, the General Assembly would be requested to approve the related increase in the budget of the Tribunal. UN وبعد إجراء هذا التعديل، سيطلب من الجمعية العامة أن توافق على الزيادة ذات الصلة في ميزانية المحكمة.
    In a first phase, the Parties and stakeholders would be invited to enable a feed function on their sites so that the SKBS could pull new local items and aggregate news by country, region and globally. UN وفي المرحلة الأولى، سيطلب من الأطراف والجهات صاحبة المصلحة فتح مواقعها الإلكترونية لتحميل المعلومات بحيث يتمكن نظام نقل المعلومات من الحصول على الموضوعات المحلية الجديدة وتصنيف المعلومات على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    Would Iraq then be asked to verify the Commission's statement? UN وهل سيطلب من العراق عند ذلك التحقق من بيان اللجنة؟
    The Committee was informed that three judges would be used and that the President of the Tribunal would request the Council to review the matter again, with a view to obtaining approval for an additional five ad litem judges. UN وأُبلغت اللجنة بأن المحكمة ستستخدم القضاة الثلاثة وأن رئيسها سيطلب من مجلس الأمن استعراض المسألة ثانية، وذلك بغية الحصول على موافقة بتعيين خمسة قضاة مخصصين إضافيين.
    Accordingly, consultations are taking place with the member countries of the troika of the zone of peace and cooperation concerning the content and scope of the cooperation programme to be requested of the Programme. UN وتبعا لذلك، تجرى مشاورات مع البلدان الأعضاء في المجموعة الثلاثية لمنطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي بشأن مضمون ونطاق برنامج التعاون الذي سيطلب من البرنامج.
    Their appointment by the Secretary-General would not be entirely proper and would lead to a conflict of interests inasmuch as the Tribunals would be called upon to consider the decisions of the Secretary-General or of managers accountable to him. UN وإن تعيين الأمين العام للقضاة غير سليم تماما وسوف يؤدي إلى تضارب المصالح من حيث أنه سيطلب من المحكمتين النظر في قرارات الأمين العام أو الإداريين الذين يعملون تحت سلطته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more