"سيظل من" - Translation from Arabic to English

    • will continue to be
        
    • it will remain
        
    • would continue to
        
    • will remain a
        
    • would remain a
        
    • would remain the
        
    • will remain one of the
        
    • will still be
        
    However, it will continue to be difficult for them to access such facility due to lack of collateral. UN ولكن، سيظل من الصعب بالنسبة للمرأة الوصول إلى هذا المرفق لعدم وجود ضمانات لديها.
    Without adequate evaluation follow-up, it will remain difficult to assess the organization's impact and value-for-money. UN وبدون متابعة كافية للتقييم، سيظل من الصعب تقييم أثر المنظمة وتحقيقها لمبدأ أفضل قيمة مقابل الثمن.
    It was clear that it would continue to be essential to look for innovative solutions, often without budgetary implications. UN وذكرا أن من الواضح أنه سيظل من الضروري البحث عن حلول مبتكرة، دون أن تترتب عن ذلك في أغلب الأحيان آثار في الميزانية.
    Therefore, it will remain a challenge to increase the ratio in CPS and provide girls in remote communities with female role models. UN وبناء على ذلك سيظل من الصعب زيادة النسبة في المدارس الابتدائية الأهلية وتقديم نماذج من الإناث يكن قدوة للبنات في المجتمعات النائية.
    Nonetheless, her country would remain a sponsor because of its commitment to the issue. UN ومع ذلك، قالت إن بلدها سيظل من بين مقدمي مشروع القرار بسبب التزامه بهذه القضية.
    The company therefore would not have the capacity to react to security situations beyond the Court perimeter which would remain the responsibility of the Sierra Leone police. UN ومن ثم لن تكون للسرية أي صفة للتصدي للحالات الأمنية خارج محيط المحكمة الأمر الذي سيظل من مسؤولية شرطة سيراليون.
    The path was long and sometimes discouraging, but I have to say that it was always interesting, and it will remain one of the highlights of my time in this Conference. UN لقد كان المسار طويلاً ومثبطاً للعزم أحياناً، ولكن لا يسعني إلا أن أقول إنه كان مثيراً للاهتمام دائماً وإنه سيظل من أبرز ما حدث في الفترات التي قضيتها في هذا المؤتمر.
    However, additional resources will still be required to support the work of the Panel. UN بيد أنه سيظل من اللازم توفير موارد اضافية لدعم عمل الفريق.
    On the domestic level, sustained dialogue among political actors will continue to be required. UN وعلى الصعيد الداخلي، سيظل من الضروري الحفاظ على الحوار فيما بين الجهات الفاعلة السياسية.
    On the domestic level, support for sustained dialogue among political actors will continue to be required. UN وعلى الصعيد الداخلي، سيظل من الضروري مواصلة تقديم الدعم لمتابعة الحوار بين الجهات الفاعلة السياسية.
    More concerted and comprehensive efforts however, will continue to be necessary in this regard. UN ومع ذلك، سيظل من الضروري بذل جهود أكثر اتساقاً وشمولاً في هذا الصدد.
    Whereas we would like to see the United Nations performing its function effectively and efficiently, without adequate resources and their predictable availability it will remain difficult for us to achieve our goals. UN وفي حين أننا نود أن نرى اﻷمم المتحدة تؤدي مهامها بفعالية وكفاءة، سيظل من الصعب علينا أن نحقق أهدافنا إذا لم تتوفر لها الموارد الكافية والقدرة على التنبؤ بورودها.
    Until such massive violations of human rights are halted, it will remain difficult to realize the goals of the Universal Declaration. UN ومالم يتم وقف هذه الانتهاكات الجسيمـــة لحقوق الانسان، سيظل من الصعب تحقيـــق أهداف الاعلان العالمي.
    Accordingly, the Secretariat reiterated that, in the absence of a confirmation of arrival, in all of such cases, the respective letter of credit would remain unresolved and the corresponding cash collateral would continue to be held in the United Nations Iraq Account. UN ولذلك، أكدت الأمانة العامة مجددا أنه مع عدم وجود خطاب اعتماد، في كل هذا النوع من الحالات، سيظل من غير الممكن البت في الأمر، وسيظل الضمان النقدي المقابل مودعا في حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق.
    Moreover, authorization would continue to be required for resumed, extended or parallel meetings, indeed, for any meetings not budgeted in the calendar. UN وعلاوة على ذلك سيظل من اللازم، في واقع اﻷمر، الحصول على إذن من أجل عقد اجتماعات مستأنفة أو ممتدة أو موازية، وذلك فيما يتعلق بأي اجتماعات ليست مدرجة في الخطة.
    While this restructuring will facilitate the mainstreaming of activities and support in the area of aid coordination and economic management to all countries, this particular area will remain a sector of concentration for UNDP activities in LDCs. UN وفي حين أن عملية إعادة تشكيل الهياكل هذه ستيسر توجيه اﻷنشطة وتقديم الدعم في مجال تنسيق المعونة وادارة الاقتصاد الى جميع البلدان، فإن هذا المجال الخاص سيظل من فروع التركيز بالنسبة لﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أقل البلدان نموا.
    Given the preference of female teachers not to move to remote areas where there are hardships, and the special consideration they are given by the Ministry of Education in terms of placement, it will remain a challenge to increase the number of females role models for girls in remote areas attending CPS. UN 240- وبالنظر إلى أن المعلمات يفضلن عدم الانتقال إلى مناطق نائية لما في ذلك من مشاق، وإلى الاعتبار الخاص الذي توليه وزارة التربية لهن من حيث مكان التعيين، سيظل من الصعب زيادة عدد النساء اللاتي يكن قدوة للفتيات اللاتي يذهبن إلى المدارس الابتدائية المحلية.
    She observed that that would remain a priority for UNFPA. UN وذكرت أن هذا سيظل من أولويات الصندوق.
    Moreover, moving the secretariat of HCC to the Office of the Under-Secretary-General for Management would not alter the fact that the Chairman of HCC would remain a staff member of the Department of Management, which, through OCSS, has functional responsibility for procurement. UN وعلاوة على ذلك، لن يغير نقل أمانة اللجنة إلى مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية حقيقة أن رئيس اللجنة سيظل من بين موظفي إدارة الشؤون الإدارية التي تضطلع، من خلال مكتب خدمات الدعم المركزية، بالمسؤولية الفنية عن الشراء.
    It must be noted that in some matters, for example recruitment, member States would be kept informed and would have an opportunity to give their views, but decision-making would remain the prerogative of the Secretary-General. UN ولا بد من ملاحظة أن الدول اﻷعضاء ستبقى، في بعض المسائل مثل التوظيف، على اطلاع وستتاح لها فرصة اعطاء آرائها، ولكن اتخاذ القرار سيظل من صلاحيات اﻷمين العام.
    He said further that it would remain the task of the Department of Public Information as a whole to supply other forms of straightforward factual material to the news media. UN وأضاف الوفد قائلا إن تقديم أشكال أخرى من المواد التي تتضمن حقائق مباشرة إلى وكالات اﻷنباء سيظل من مهام إدارة شؤون اﻹعلام ككل.
    Indonesia agrees with the Secretary-General’s view that “The systematic and progressive reduction of nuclear weapons, with the ultimate goal of their complete elimination, will remain one of the priority tasks of the international community.” (ibid., para. 119) UN وتتفق إندونيسيا مع اﻷمين العام في أن " الخفض المنتظم والتدريجي لﻷسلحة النووية، وصولا إلى تحقيق الهدف النهائي وهو إنهاؤها تماما، سيظل من المهام ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي " . )المرجع نفسه، الفقرة ١١٩(
    119. The systematic and progressive reduction of nuclear weapons, with the ultimate goal of their complete elimination, will remain one of the priority tasks of the international community. UN ٩١١ - والخفض المنتظم والتدريجي لﻷسلحة النووية، وصولا إلى تحقيق الهدف النهائي وهو إنهاؤها تماما، سيظل من المهام ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي.
    In our view, when the General Assembly adopts the Programme of Action and the accompanying Barbados Declaration, it will still be premature to congratulate ourselves on our achievement. UN ونرى أنه عندما تعتمد الجمعية العامة برنامج العمل وإعلان بربادوس المرافق له، سيظل من السابق لﻷوان أن نهنئ أنفسنا على انجازاتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more