"سيعالج" - Translation from Arabic to English

    • would address
        
    • will address
        
    • will deal with
        
    • would deal with
        
    • would be addressed
        
    • will fix
        
    • will be addressed
        
    • dealt with
        
    • would tackle
        
    • 'll cure
        
    • is available
        
    • would be taken up
        
    • will cure
        
    • gonna fix
        
    • will heal
        
    This provision would address issues concerning oral hearings, including the following: UN سيعالج هذا البند المسائل المتعلقة بالمداولات الشفوية، ومنها ما يلي:
    UNFPA Yemen stated that it would address the programme management structure during the country programme action plan midterm review. UN وأفاد مكتب الصندوق في اليمن بأنه سيعالج مسألة هيكل إدارة البرامج أثناء استعراض نصف المدة لخطة عمل البرامج القطرية.
    The Committee trusts that the Secretary-General will address those concerns fully in the next budget submission for UNAMID. UN وتأمل اللجنة بأن الأمين العام سيعالج هذه الشواغل في مشروع ميزانية العملية المختلطة المقبل معالجة كاملة.
    In the relevant Committee, my delegation will address budgetary issues carefully. UN إن وفدي سيعالج في اللجنة المعنية المسائل المتعلقة بالميزانية بدقة.
    He explained that the main agenda item will deal with MC & E as a priority area for capacity-building. UN وأوضح أن بند جدول الأعمال الرئيسي سيعالج مسألة رصد الامتثال والإنفاذ باعتبارها مجالاً ذا أولوية لبناء القدرات.
    Looking at the experience of Kenya, he drew attention to the problems of transportation, pollution, employment and informal settlements, while suggesting that the implementation of the new Constitution would deal with such issues. UN وانتقل إلى الحديث عن تجربة كينيا، فلفت الانتباه إلى مشكلة النقل والتلوث والعمالة والمستوطنات العشوائية، مشيراً إلى أن تنفيذ الدستور الجديد سيعالج هذه القضايا.
    His delegation trusted that the Working Group on Contingent-Owned Equipment would address those concerns. UN وأعرب عن ثقة وفده في أن الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات سيعالج تلك الشواغل.
    The report tries to give the impression that human security would address the root causes of human challenges. UN والتقرير يحاول إعطاء انطباع بأن الأمن البشري سيعالج الأسباب الجذرية للتحديات التي تواجه البشرية.
    Paragraph 25: Most delegations agreed with the evaluation team that a knowledge management framework was one of the most important recommendations for the UNCTAD secretariat to implement, as it would address the concerns of many countries with respect to the lack of information flows. UN أمانة الأونكتاد نظراً لأن هذا الإطار سيعالج شواغل الكثير من البلدان فيما يتصل بالافتقار إلى تدفقات المعلومات.
    One delegation asked how the Fund would address a situation requiring a scaling down of programmes if the first scenario was adopted. UN وتساءل أحد الوفود عن الكيفية التي سيعالج بها الصندوق أي حالة تتطلب تخفيضا للبرامج في حالة اعتماد السيناريو الأول.
    The delegation stated that it should be made clear that the demographic targets of the original programme were not fully consistent with the ICPD approach and that the programme extension would address that. UN وذكر الوفد أن من الضروري اﻹشارة بوضوح إلى أن اﻷهداف الديموغرافية للبرنامج اﻷصلي لم تكن متسقة اتساقا كاملا مع نهج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأن تمديد البرنامج سيعالج تلك المسألة.
    In addition, he would address several other challenges and issues. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيعالج عدة تحديات وقضايا أخرى.
    The Advisory Committee trusts that the new approach will address the shortcomings that were identified in the global review undertaken in 2010. UN واللجنة الاستشارية على يقين من أن النهج الجديد سيعالج أوجه القصور التي حُددت في الاستعراض الشامل الذي جرى في عام 2010.
    We are confident that that entity will address the global issues of gender equality and women's empowerment with great vigour. UN ونحن على ثقة من أن هذا الجهاز سيعالج المسائل العالمية المتعلقة بالمساواة الجنسانية وتمكين المرأة بفعالية كبيرة.
    As noted in paragraph 17, OHR will address any remaining issues through reinforced monitoring. UN وكما أشير إليه في الفقرة 17 سيعالج مكتب الموارد البشرية أي مواضيع متبقية من خلال الرصد المعزز.
    It also asked how the new Terrorism Act will address the issue of judicial oversight. UN كما سألت عن الطريقة التي سيعالج بها قانون الإرهاب الجديد مسألة الرقابة القضائية.
    It also asked how the new Terrorism Act will address the issue of judicial oversight. UN كما سألت عن الطريقة التي سيعالج بها قانون الإرهاب الجديد مسألة الرقابة القضائية.
    While recognizing their importance, the Expert Meeting will deal with the specific issues of information systems and technologies. UN وعلى الرغم من اعتراف اجتماع الخبراء بأهميتها، فإنه سيعالج موضوعاً محدداً هو نُظم وتكنولوجيات المعلومات.
    As for the recent developments to which the United States representative had referred, he had not yet had time to carry out an investigation, but would deal with the matter in his next report to the Commission on Human Rights. UN وبخصوص التطورات الحديثة التي أشار إليها ممثل الولايات المتحدة، قال إنه لم يتح له بعد الوقت اللازم ﻹجراء تحقيق، لكنه سيعالج المسألة في تقريره المقبل إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    Furthermore, the subject of non-core resources would be addressed by the Board at its first regular session 1998. UN وفضلا عن ذلك فإن المجلس سيعالج موضوع الموارد غير اﻷساسية في دورته العادية اﻷولى لعام ٨٩٩١.
    Shani Baba will fix everything. Open Subtitles شاني بابا سيعالج كل شيء.. حسنا؟
    c Anticipated shortfall will be addressed through a drawdown on the commitment authority (see paras. 35 and 53). UN (ج) سيعالج العجز المالي المتوقع من خلال السحب من سلطة الالتزام (انظر الفقرتين 35 و 53).
    It should therefore be addressed when the Special Rapporteur dealt with the effects of unilateral acts. UN وسيلزم النظر فيه عندما سيعالج المقرر الخاص آثار الأفعال الانفرادية.
    His next thematic report would tackle the root causes of collective religious hatred, and there would be room for analysis of that resolution. UN وأوضح أن تقريره المواضيعي التالي سيعالج الأسباب الجذرية للكراهية الدينية الجماعية، وسيكون هناك متسع لتحليل ذلك القرار.
    A glass of pre-Pulse Tokay Pinot Gris' ll cure what ails ya. Open Subtitles كأس مما قبل حدوث النبضات نقطة من التوكي المخيف سيعالج ما يمرض المراهقين
    Background information on the Secretary-General's report on the priority theme " Integration of social and economic policy " of the fortieth session of the Commission for Social Development (12-22 February 2002), is available to be picked up at the office of the Director of the Division for Social Policy and Development (room DC2-1370). UN المعلومات الأساسية المتعلقة بتقرير الأمين العام عن الموضوع ذي الأولوية " إدماج السياسات الاجتماعية والاقتصادية " الذي سيعالج في الدورة الأربعين للجنة التنمية الاجتماعية (12-22 شباط/فبراير 2002) جاهزة ويمكن الحصول عليها من مكتب مدير شعبة السياسات الاجتماعية والتنمية (الغرفة DC2-1370).
    The President informed the General Assembly that agenda item 26 (Follow-up to the outcome of the special session on children) would be taken up at a later date to consider draft resolution A/56/L.7. UN أبلغ الرئيس الجمعية العامة أن البند 26 من جدول الأعمال (متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل) سيعالج في تاريخ لاحق من أجل النظر في مشروع القرار A/56/L.7. اللجــان
    This will cure your dreamshade poisoning once and for all. Open Subtitles بلسم، سيعالج سمّ "ظلال الأحلام" نهائيّاً
    My moms has breast cancer. Talkin'gonna fix that? Open Subtitles أمي عندها سرطان هل الكلام سيعالج هذا؟
    This will heal nicely, probably in about six weeks. Open Subtitles هذا سيعالج المشكلة بشكل لطيف وربما خلال ستة أسابيع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more