"سيعني أن" - Translation from Arabic to English

    • would mean that
        
    • will mean that
        
    • would imply that
        
    • it'd mean
        
    Which would mean that the abduction happened somewhere else. Open Subtitles والذي سيعني أن الاختطاف حصل في مكان آخر.
    It would mean that genocide, crimes against humanity and war crimes will not be left unpunished. UN إن هذا سيعني أن اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب لن تترك دون عقاب.
    Uh, however, to deny standing to persons who are injured simply because many others are also injured would mean that the most injurious and widespread government actions could be questioned by nobody. Open Subtitles ولكن، رفض حق الشخص المتأذي ببساطة لأن الكثيرين غيره تأذوا أيضًا، سيعني أن أكثر الأفعال الحكومية ضررا وانتشارًا
    If this trend continues, it will mean that the treatment of ownership might end up being less different from treatment in other services sectors. UN وإن استمر هذا الاتجاه فإنه سيعني أن معالجة الملكية قد تغدو أقل اختلافاً من معالجة قطاعات الخدمات الأخرى.
    Those trends, if they continue, will mean that the global community will meet the flagship goal of cutting extreme poverty in half by 2015. UN واستمرار هذا الاتجاه سيعني أن المجتمع الدولي سوف يشهد بلوغ الهدف الرئيسي المتمثل في خفض الفقر المدقع بمعدل النصف بحلول عام 2015.
    Well, it would mean that my balls, already very healthy in weight and girth, would grow to heretofore unrecorded tumescence. Open Subtitles حسنا، سيعني أن خصيتاي، السليمة فعلا في الوزن والعرض، ستنمو إلى حجم غير مسبوق.
    That would mean that the same guy would have had to have passed all of them out. Open Subtitles هذا سيعني أن نفس الرجل كان عليه إغمائهم جميعاً
    Implementing all the measures adopted so far would mean that assistance from the developed world to the developing world would increasingly take on the character of investment; consequently, those nations in possession of the resources required for the achievement of common goals must not hesitate to use them. UN وإن تنفيذ جميع التدابير التي تم اعتمادها، حتى اﻵن، سيعني أن المساعدة المقدمة من بلدان العالم متقدم النمو الى بلدان العالم النامي ستأخذ على نحو متزايد طابع الاستثمار وبالتالي لا ينبغي أن تتردد الدول التي تملك الموارد اللازمة لتحقيق اﻷهداف المشتركة في استخدامها.
    It hoped that delegations would vote in all objectivity, since adoption of the paragraphs would mean that the United Nations was ignoring a qualitatively new situation in the territory of the former Yugoslavia following the closure of its border with Bosnia and Herzegovina. UN وقال إن وفد بلده يعرب عن أمله في أن تصوت الوفود بكل موضوعية، نظرا ﻷن الموافقة على هاتين الفقرتين سيعني أن اﻷمم المتحدة تتجاهل حالة جديدة في نوعها في أراضي يوغوسلافيا السابقة، بعد إغلاق حدودها مع البوسنة والهرسك.
    When that time comes, it would mean that the United Nations as such, in terms of the collective security provisions of the Charter, no longer had a role. UN وعندما يأتي هذا الوقت فإنه سيعني أن اﻷمم المتحدة كأمم متحدة لم يعد لها دور تؤديه حيث أحكام اﻷمن الجماعي الواردة في الميثاق.
    Negotiation of reforms by the General Assembly would mean that they would be adopted by all Member States upon the adoption of a resolution by the General Assembly, without requiring ratification by Member States; UN تَفَاوض الجمعية العامة بشأن الإصلاحات سيعني أن الإصلاحات ستعتمدها جميع الدول الأعضاء لدى اتخاذ قرار من جانب الجمعية العامة، دون الحاجة إلى تصديق الدول الأعضاء عليها؛
    Accepting the author's position would mean that all victims of violations under article 14, paragraph 6, of the Covenant, would be in a position to be compensated on several occasions for the same prejudice, once through an extra-court agreement and secondly through a judicial action. UN فقبول موقف صاحب البلاغ سيعني أن كل ضحايا الانتهاكات بموجب الفقرة 6 من المادة 14 من العهد سيتمكنون من الحصول على تعويض عدة مرات عن نفس الضرر، مرة من خلال اتفاق ودي، ومرة ثانية من خلال إجراء قضائي.
    Since we are adopting the report point by point, I don't believe we can leave any square brackets because this would mean that this part is optional. UN وما دمنا بصدد اعتماد التقرير نقطة تلو الأخرى، فلا أعتقد أن بإمكاننا ترك أي أقواس معقوفة في النص لأن ذلك سيعني أن الجزء الوارد بين قوسين اختياري.
    Failure in poverty reduction would mean that millions of people will continue to languish in crippling poverty and hunger on less than $1 a day, even after 2015. UN والفشل في الحد من الفقر سيعني أن الملايين من الأشخاص سيستمرون في المعاناة من الفقر المدقع والجوع بدخل يقل عن دولار واحد في اليوم، حتى بعد عام 2015.
    To hold otherwise would mean that the State has a greater burden with respect to legal aid counsel than it does for privately retained lawyers. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن القول بغير ذلك سيعني أن العبء الذي يقع على الدولة فيما يتعلق بالمحامي المنتدب يفوق العبء الذي يقع على الفرد فيما يتعلق بالمحامين الموكلين.
    His delegation could not, however, accept a reduction in the ceiling, since that would mean that the beneficiary State would receive an assessment far below its capacity to pay. UN بيد أن وفده لا يستطيع قبول إجراء تخفيض في الحد اﻷعلى، ﻷن ذلك سيعني أن الدولة المستفيدة سيحدد لها نصيب مقرر أدنى كثيرا من قدرتها على الدفع.
    This will mean that the international inspectorate bodies will not involve themselves with the questions of the doubt raised by compulsory education. UN وهذا سيعني أن هيئات الإشراف الدولية لن تُشغل نفسها بالمسائل التي تثير شكوكاً نتيجة للتعليم الإلزامي.
    This will mean that UNFPA country offices will no longer have to pay for personnel services that it is currently obliged to pay for, but which are, in reality, being performed by the UNFPA country offices themselves. UN وهذا سيعني أن المكاتب القطرية للصندوق لن تكون مضطرة إلى دفع تكاليف خدمات الموظفين التي هي الآن مجبرة على دفعها بالرغم من أن هذه الخدمات في الواقع تضطلع بها المكاتب القطرية للصندوق.
    This will mean that UNFPA country offices will no longer have to pay for personnel services that it is currently obliged to pay for, but which are, in reality, being performed by the UNFPA country offices themselves. UN وهذا سيعني أن المكاتب القطرية للصندوق لن تكون مضطرة إلى دفع تكاليف خدمات الموظفين التي هي الآن مجبرة على دفعها بالرغم من أن هذه الخدمات في الواقع تضطلع بها المكاتب القطرية للصندوق.
    If this interpretation were to be accepted, it would imply that contracts of international sales of goods involving carriage of the goods did not require the indication of the place of delivery of the goods. UN فإذا ما قُبل هذا التفسير فإن هذا سيعني أن عقود البيع الدولي للبضائع التي تنطوي على نقل البضاعة لا تتطلّب ذِكر مكان تسليم البضاعة.
    I thought it'd mean that people would stop looking for you. Open Subtitles ظننت أن هذا سيعني أن الناس سيتوقفون عن البحث عنك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more