Cyprus was committed to enhancing the participation of women in public life, which would benefit Cypriot society as a whole. | UN | وأعرب عن التزام قبرص بتعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة، مما سيعود بالفائدة على المجتمع القبرصي برمته. |
It was noted that detailed regulation of the subject at an international level would benefit both jurisdictions that were experienced in the use of that procurement technique as well as those jurisdictions that were considering introducing it. | UN | ولوحظ أن وضع لوائح تفصيلية بشأن الموضوع على صعيد دولي سيعود بالفائدة على الولايات القضائية التي لديها خبرة في استخدام تقنية الاشتراء تلك وكذلك على الولايات القضائية التي تنظر في الأخذ بتلك التقنية. |
The Lisbon Treaty marks a new phase of European cooperation that will benefit the United Nations as well. | UN | إن معاهدة لشبونة تمثل مرحلة جديدة من التعاون الأوروبي، الأمر الذي سيعود بالفائدة على الأمم المتحدة أيضاً. |
There exists a need to improve techniques of documentation of violations by omission, which will benefit the monitoring of all human rights. | UN | وهناك حاجة إلى تحسين تقنيات توثيق الانتهاكات الناجمة عن الإهمال، الأمر الذي سيعود بالفائدة على رصد جميع حقوق الإنسان. |
It was emphasized that implementation of the proposed projects would be beneficial for decision makers in participant countries, as they would gain access to more reliable data. | UN | وجرى التأكيد على أنَّ تنفيذ المشاريع المقترحة سيعود بالفائدة على متخذي القرارات في البلدان المشاركة حيث سيتيح لهم الحصول على المزيد من المعلومات الموثوقة. |
67. In spite of the fact that the education of girls will be beneficial to society, girls and women face persistent discrimination in school enrolment, adult education and literacy programmes. | UN | ٦٧ - وبالرغم من أن تعليم البنات سيعود بالفائدة على المجتمع، فإن البنات والنساء يواجهن تمييزا مستمرا من حيث التسجيل في المدارس، وتعليم الكبار وبرامج محو اﻷمية. |
A more coherent and better functioning United Nations would benefit developing countries. | UN | فتحسين اتساق أعمال الأمم المتحدة وقيامها بوظائفها سيعود بالفائدة على البلدان النامية. |
Trade liberalization as conceived in the Doha Development Agenda would benefit developing countries much more than aid. | UN | فتحرير التجارة بمفهومه الوارد في خطة الدوحة للتنمية سيعود بالفائدة على البلدان النامية أكثر من المعونة بكثير. |
He noted that increased participation in the Agreement, including that of developing States, would benefit all States. | UN | وأشار إلى أن ازدياد عدد الأطراف في الاتفاق، بما في ذلك الدول النامية، سيعود بالفائدة على جميع الدول. |
The improvement of infrastructure would benefit rural areas and the marketing of other rural products. | UN | وإن تحسين الهياكل الأساسية سيعود بالفائدة على المناطق الريفية وعلى تسويق منتجات ريفية أخرى. |
Progress towards resolving those problems would benefit all countries in the long run. | UN | وأي تقدم يحرز باتجاه حل هذه المشاكل سيعود بالفائدة على جميع البلدان في المدى الطويل. |
Furthermore, the Secretary-General believes that the introduction of a simplified planning and budgeting process would benefit not only the Organization but also the Member States by providing more transparency and thereby encouraging greater participation in peace-keeping. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يرى اﻷمين العام أن اﻷخذ بعملية مبسطة للتخطيط والميزنة سيعود بالفائدة على المنظمة وكذلك على الدول اﻷعضاء، بتوفير مزيد من الشفافية والتشجيع بذلك على زيادة المشاركة في حفظ السلام. |
The realization of those goals will benefit the Lebanese people and certainly contribute to the world's sustainable development. | UN | إن تحقيق تلك الأهداف سيعود بالفائدة على الشعب اللبناني وسيساهم بالتأكيد في تنمية العالم المستدامة. |
Accession to the European Union will benefit both communities equally. | UN | والانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي سيعود بالفائدة على الطائفتين على حد سواء. |
Continued work in these areas will benefit the citizens of all States in the next century and beyond. | UN | واســتمرار العمل في هذه المجالات سيعود بالفائدة على جميع مواطـــني الـــدول في القرن المقبل وفيما يليه من قـــرون. |
A renewed focus on disarmament and nonproliferation will benefit international security and stability. | UN | فإن تجدّد التركيز على نزع السلاح ومنع الانتشار سيعود بالفائدة على الأمن والاستقرار الدوليين. |
Management in both organizations are actively pursuing avenues of collaboration that will benefit both. | UN | والإدارة في كلتا المنظمتين تلتمس بنشاط سبل التعاون بينهما مما سيعود بالفائدة على كلتيهما. |
On the contrary, it would be beneficial for all. | UN | بل إنه، على عكس ذلك، سيعود بالفائدة على الجميع. |
Such expeditious handling of all cases would be beneficial to the Tribunal. | UN | ذلك أن الإسراع بتناول جميع القضايا سيعود بالفائدة على المحكمة. |
Leaders of the institutes in the respective countries indicated that a joint institute would be beneficial for both countries. | UN | وأشار مديرو المعهدين في البلدين المعنيين أن المعهد المشترك سيعود بالفائدة على كلا البلدين. |
In that context, and in order to correct imbalances in subregional trade, cooperation between the three partners will be beneficial to them and to their partners in the region and beyond. | UN | وفي هذا السياق، ومن أجل تصحيح الاختلالات في التجارة دون الإقليمية، فإن التعاون بين الشركاء الثلاثة سيعود بالفائدة عليهم وعلى شركائهم في المنطقة وخارجها. |
This will, above all, be of benefit to the suffering people of Haiti. | UN | وهذا، فوق كل شيء سيعود بالفائدة على شعب هايتي الذي يعاني. |