Total payments, however, would be limited to 3 per cent of overall troop-related reimbursements. | UN | غير أن مجموع المدفوعات سيقتصر على نسبة 3 في المائة من إجمالي التكاليف المسددة المتصلة بالقوات. |
The estimate is also dependent upon whether the fund would be limited to financing measures on mercury or would cover measures applicable to broader issues. | UN | وتعتمد التقديرات أيضاً على ما إذا كان الصندوق سيقتصر على التدابير المالية الخاصة بالزئبق أو أنه سيشمل تدابير تنطبق على مسائل أوسع نطاقاً. |
It should be emphasized that, if endorsed, this proposed policy adjustment would be limited to trust-fund and third-party contributions received by the organization after its endorsement. | UN | 35 - وينبغي التشديد على أن هذا التعديل المقترح للسياسة، إذا اعتمد، سيقتصر على مساهمات الصناديق الاستئمانية والأطراف الأخرى التي تتلقاها المؤسسة بعد اعتمادها. |
The construction of camps will begin but will be limited to the battalions deploying in the first 18 months of operations. | UN | وسيبدأ بناء المعسكرات ولكنه سيقتصر على الكتائب التي ستنتشر في الأشهر الـ 18 الأولى من العمليات. |
The Advisory Committee trusts that the use of resources for general temporary assistance will be limited to purposes for which it was intended. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن ثقتها في أن استخدام الموارد ﻷغراض المساعدة المؤقتة العامة سيقتصر على اﻷهداف المراد تحقيقها. |
For this reason, this section of the report will only very briefly summarize the information received, and the Special Rapporteur plans to revert to these issues in more detail in future reports. | UN | ولهذا السبب، فإن هذا الفرع من التقرير سيقتصر على عرض ملخص مقتضب جداً للمعلومات الواردة، ويعتزم المقرر الخاص أن يعود إلى تناول هذه المسائل بمزيد من التفصيل في تقاريره المقبلة. |
His delegation would therefore confine itself to a few preliminary observations. | UN | ولذلك فإن الوفد الياباني سيقتصر على إبداء بعض التعليقات اﻷولية. |
39. Since the new Department’s role would be confined to the provision of support services, the establishment of an Under-Secretary-General post was unjustified, particularly in view of the existing Under-Secretary-General post for the Conference on Disarmament. | UN | ٣٩ - واستطرد قائلا بأنه طالما أن دور اﻹدارة الجديدة سيقتصر على تقديم خدمات الدعم، فإن إنشاء منصب لوكيل اﻷمين العام ليس له ما يبرره، لا سيما في ضوء وجود منصب لوكيل اﻷمين العام لمؤتمر نزع الســلاح. |
Therefore, this section of the report will limit itself to addressing the implementation of international law to eliminate violence at the national level. | UN | وبالتالي، فإن هذا الفرع من التقرير سيقتصر على تناول تنفيذ القانون الدولي من أجل القضاء على العنف على المستوى الوطني. |
If endorsed, this proposed policy adjustment would be limited to trust-fund and third-party contributions received by the organization subsequent to its endorsement. | UN | 18 - وإذا اعتمد هذا التعديل المقترح للسياسة، سيقتصر على مساهمات الصناديق الاستئمانية والأطراف الأخرى التي تتلقاها المؤسسة بعد اعتماد هذا التعديل. |
As submissions are invariably computer generated in the current system, the cost and inconvenience to the parties would be limited to the scanning of annexes to their submissions, some of which may already exist electronically. | UN | ولما كانت الدعاوى والمرافعات تُنشأ دائما بصورة محوسبة في النظام الحالي، فإن ما ستتحمله الأطراف من تكلفة وجهد سيقتصر على المسح الضوئي لمرافقات الدعاوى والمرافعات التي يقدمونها، التي يوجد بعضها بالفعل بصورة إلكترونية. |
Contrary to the author's view, that this remedy would not be useful as it would be limited to the jurisdiction of the court rather than the merits of the case, the State party argues that the author's petition was dismissed for both procedural and substantive reasons, and, therefore, the Court of Appeal could have reviewed the judgement on the merits. | UN | وخلافاً لما يراه صاحب البلاغ من أن سبيل الانتصاف هذا لن يكون مفيداً لأنه سيقتصر على اختصاص المحكمة لا على الأسس الموضوعية للقضية، تقول الدولة الطرف بأن التماس صاحب البلاغ رُفض لأسباب إجرائية وموضوعية على السواء، ومن ثم، فإنه كان يمكن لمحكمة الاستئناف أن تقوم بمراجعة هذا الحكم على الأسس الموضوعية. |
Confusion was voiced over the ambiguous nature of the " event " , and whether it was intended to be limited to " cause " , and whether it would be limited to the list of presumptions in subparagraph 6.1.3. | UN | وكان هناك التباس بشأن الطبيعة الغامضة لتعبير " الحدث " وبشأن ما اذا كان المقصود أن يقتصر على " السبب " وما اذا كان سيقتصر على قائمة الافتراضات الواردة في الفقرة الفرعية 6-1-3. |
If the new proposal was implemented, its policy-making role would be limited to the areas covered by the Ministry of Labour, Family and Social Affairs whereas, in order to remain a primary focal point for policy coordination, it needed to be able to work with all the ministries in promoting gender equality. | UN | إذا ما جرى تنفيذ الاقتراح الجديد، فأن دور صنع السياسات سيقتصر على مجالات تغطيها وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية حيث أنه من الضروري للمكتب، كي يظل نقطة مركزية أساسية لتنسيق السياسات، أن يكون في وسعه العمل مع كل الوزارات في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين. |
It was also suggested that a provision on the matter in paragraph (10) would be limited to establishing norms governing the composition and impartiality of the selection panels. | UN | وأشير أيضا الى أن وجود حكم متعلق بالمسألة في الفقرة )١٠( سيقتصر على وضع القواعد التي تنظم تشكيل أفرقة الانتقاء وحيادها. |
Should the Security Council decide to extend the mandate of UNMIS beyond 30 April 2010, the cost of maintaining the Mission until 30 June 2010 would be limited to the amounts approved by the General Assembly. | UN | وإذا قرّر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد 30 نيسان/أبريل 2010، فإن تغطية تكلفة الإنفاق على البعثة حتى 30 حزيران/يونيه 2010 سيقتصر على المبالغ التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
The Committee trusts that the use of resources for general temporary assistance will be limited to the purposes intended. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن ثقتها في أن استخدام الموارد ﻷغراض المساعدة المؤقتة العامة سيقتصر على اﻷهداف المراد تحقيقها. |
The circular adds that if a valid pledge is approved as an exception, it will be limited to current-year income. | UN | ويضيف التعميم أنه في حالة الموافقة على اعتبار الإعلان عن التبرع صحيحا كاستثناء فإن ذلك سيقتصر على إيرادات السنة الجارية. |
The Committee expects that expenditure under this object will be limited to the contracting of expert technical staff who are required for a short duration and whose expertise is not currently available in the Secretariat. | UN | وتتوقع اللجنة أن اﻹنفاق في إطار هذا الوجه من وجوه اﻹنفاق سيقتصر على التعاقد مع الموظفين الفنيين الخبراء الذين يلزمون لفترة قصيرة والذيــــن لا تتوفر خبرتهم الفنية حاليا في اﻷمانة العامة. اﻷرصدة قليلة الاستخدام |
Accordingly, it will only recommend compensation for payments for “temporary and extraordinary” support for a maximum of seven months. | UN | وبناء على ذلك، فإنه سيقتصر على التوصية بمنح تعويض عن المدفوعات المقدمة لأغراض الدعم " المؤقت والاستثنائي " لفترة أقصاها سبعة أشهر. |
Since a statement dealing in detail with the vast amount of material on the topic would go beyond the time available to the Committee, his delegation would confine itself to certain basic ideas; its detailed comments were set out in an annex to the text of his statement, which would be circulated to all delegations. | UN | ونظرا ﻷن وضع بيان يتناول بالتفصيل الكمية الكبيرة من المعلومات بشأن الموضوع قد يتجاوز الوقت المتاح للجنة، فإن وفده سيقتصر على تناول بعض اﻷفكار اﻷساسية، أما تعليقه المفصل فسيدرج في مرفق لبيانه، ويعمم على جميع الوفود. |
“The reason for the declaration ... was not only to provide information on which Swedish authorities and bodies would fall within the scope of the Convention, but also to convey that its application would be confined to those indicated; e.g. to exclude other bodies such as parishes which under Swedish law are local public entities”. | UN | " أن سبب إصدار اﻹعلان ]...[ ليس تقديم المعلومات عن السلطات والهيئات السويدية التي تقع في نطاق الاتفاقية فحسب، وإنما أيضا اﻹفادة بأن تطبيقها سيقتصر على الهيئات المبينة؛ أي أنه يستبعد هيئات أخرى مثل اﻷبرشيات التي تعتبر كيانات عامة محلية بموجد القانون السويدي " . |
My delegation fully endorses those remarks, and therefore will limit itself to certain areas of discussion. | UN | ووفدي يؤيــد بالكامــــل ملاحظاته، لذلك فإنه سيقتصر على تناول بعـــض مجالات البحث. |
The Committee trusts that future recourse to this mechanism will be confined to the limited use for which it was envisaged. | UN | واللجنة على ثقة بأن اللجوء مستقبلا إلى هذه الآلية سيقتصر على الاستعمال المحدود الذي أنشئت أصلا لغرضه. |