"سيكون أساسيا" - Translation from Arabic to English

    • will be essential
        
    • would be key
        
    • would be essential
        
    • will be crucial
        
    • will be central
        
    • would be fundamental
        
    • would be instrumental
        
    The latter component will be essential to the functioning of the government in the immediate post-independence period. UN والعنصر الأخير سيكون أساسيا للسماح للحكومة بتأدية مهامها في فترة ما بعد الاستقلال مباشرة.
    Nevertheless, as managerial support will be essential to the successful implementation of mobility, special efforts will be required to gain their support. UN وعلى أي حال فنظرا لأن دعم المديرين سيكون أساسيا في نجاح تطبيق التنقل، فسيلزم بذل جهود خاصة لكسب تأييدهم.
    Secondly, international support by donor agencies and multilateral organizations for national programmes will be essential in attaining the targets and goals set by the Cairo Programme of Action. UN ثانيا، إن الدعم الدولي من جانب الوكالات المانحة والمنظمات متعددة اﻷطراف للبرامج الوطنية سيكون أساسيا في تحقيق اﻷهداف واﻷغراض التي حددها برنامج عمل القاهرة.
    114. Several delegations noted that financing would be key to the successful implementation of the 10-year framework of programmes. UN 114 - وأشار العديد من الوفود إلى أن توفير التمويل سيكون أساسيا لنجاح تنفيذ إطار العمل العشري.
    We also acknowledged that making progress on the health-related MDGs would be essential to making headway on the other Goals. UN واعترفنا أيضا بأن إحراز تقدم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة سيكون أساسيا لتحقيق تقدم في الأهداف الأخرى.
    There is no doubt, as always, that pooling our efforts and our will in forums such as this will be crucial for the commitment to building a world fit for children. UN وما من شك، كما هو الحال دائما، في أن توحيد جهودنا وإرادتنا في محافل مثل هذا المحفل، سيكون أساسيا للالتزام ببناء عالم صالح للأطفال.
    Ongoing implementation of the standards now and in the future will be a crucial element of a smooth and orderly political process leading to the determination of the future status of Kosovo whenever that process may begin, and will be central to the sustainability of an eventual political settlement. UN وسيشكل التطبيق المتواصل للمعايير اليوم وفي المستقبل عنصرا بالغ الأهمية في عملية سياسية سلسة ومنظمة تفضي إلى تحديد وضع كوسوفو مستقبلا لدى بدء العملية، كما سيكون أساسيا لاستمرارية أي تسوية سياسية محتملة.
    22. Several States underlined that the input from treaty bodies would be fundamental for the universal periodic review and that their findings and recommendations should serve as a basis for the review. UN 22 - وأبرزت عدة دول أن المدخل المستمد من الهيئات المنشأة بمعاهدات سيكون أساسيا للاستعراض الدوري الشامل وأن نتائجها وتوصياتها ينبغي أن تشكل أساسا للاستعراض.
    Improving policies for managing human resources and tapping contributions from emerging donors would be instrumental in achieving that goal. UN وأضافت أن تحسين السياسات لإدارة الموارد البشرية والاستفادة من مساهمات المانحين الجدد سيكون أساسيا لتحقيق هذا الهدف.
    Successful production of safe and affordable reactors in this size range will be essential if nuclear power is to be a feasible option for countries and regions with small electrical grids. UN فإنتاج مفاعلات آمنة ومحتملة التكلفة في نطاق هذه الأحجام سيكون أساسيا إن كان للطاقة النووية أن تكون خيارا ذا جدوى لبلدان ومناطق لديها شبكات كهرباء صغيرة.
    We very much count on the full cooperation of the Government of the Sudan, which will be essential if we are to move forward expeditiously with this important initiative. UN وإننا لنعول كثيرا على التعاون الكامل من جانب حكومة السودان، وهو ما سيكون أساسيا إذا ما أردنا المضي للأمام سريعا بهذه المبادرة الهامة.
    A greater democratization of the existing order, increased transparency of its actions and the co-option of different ideas, interests and sensitivities will be essential in order for the endeavour to succeed over time. UN وجعل النظام القائم أكثر ديمقراطية وشفافية في أعماله، وأكثر مراعاة لمختلف الأفكار والمصالح والحساسيات، سيكون أساسيا لنجاح هذا المسعى مع مرور الزمن.
    While my delegation acknowledges the scope and the importance of this, we believe that ongoing collaboration between those two United Nations mechanisms and the Peace and Security Council recently established by the African Union will be essential. UN وبينما يعترف وفد بلدي بمدى وأهمية هذا الأمر، نعتقد أن التعاون المستمر بين هاتين الآليتين التابعتين للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن الذي أنشأه الاتحاد الأفريقي مؤخرا سيكون أساسيا.
    The attitude that will be essential in the face of threats to international peace, security and development is that of responsibility shared among all nations. UN والموقف الذي سيكون أساسيا في التصدي للتهديدات التي تواجـه السلام والأمن الدوليين والتنمية هـو تحمـُّـل المسؤولية المشتركة فيما بين جميع الأمم.
    Collaboration between regions, especially between ECE and Asia and North Africa, will be essential to tackle the newly perceived problems of intercontinental transport of air pollution. UN فالتعاون بين المناطق، وخاصة بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا وآسيا وشمال أفريقيا، سيكون أساسيا للتعامل مع المشاكل التي لوحظت مؤخرا والمتمثلة في انتقال تلوث الهواء عبر القارات.
    Delegations taking the floor recognized that close collaboration among the various funds and programmes would be key during the transition phase of UN-Women. UN 12 - وأقرت الوفود أثناء تناولها الكلمة بأن التعاون الوثيق بين مختلف الصناديق والبرامج سيكون أساسيا خلال المرحلة الانتقالية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    12. Delegations taking the floor recognized that close collaboration among the various funds and programmes would be key during the transition phase of UNWomen. UN 12 - وأقرت الوفود لدى تواليها على الكلام بأن التعاون الوثيق بين مختلف الصناديق والبرامج سيكون أساسيا خلال المرحلة الانتقالية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    148. Delegations taking the floor recognized that close collaboration among the various funds and programmes would be key during the transition phase of UNWomen. UN 148 - وأقرت الوفود لدى تواليها على الكلام بأن التعاون الوثيق بين مختلف الصناديق والبرامج سيكون أساسيا خلال المرحلة الانتقالية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    The timely and development-oriented conclusion of the Doha Round of trade negotiations would be essential. UN واختتام جولة الدوحة من مفاوضات التجارة في الوقت المناسب وبشكل إنمائي المنحى سيكون أساسيا كذلك.
    Furthermore, it would ensure predictability and certainty in the application of law, which would be essential for the protection of the right of the accused. UN وهو، علاوة على ذلك، سيضمن إمكانية التنبؤ والتيقن في تطبيق القانون، وذاك أمر سيكون أساسيا لحماية حق المتهم.
    Furthermore, it would ensure predictability and certainty in the application of law, which would be essential for the protection of the rights of the accused. UN وهو، علاوة على ذلك، سيضمن إمكانية التنبؤ والتيقن في تطبيق القانون، وذاك أمر سيكون أساسيا لحماية حقوق المتهم.
    Emphasizing that the transitional authorities of Mali have primary responsibility for resolving the interlinked challenges facing their country and protecting all their citizens and that any sustainable solution to the crisis in Mali should be Malian-owned, including a political process, and also emphasizing that cooperation among the countries of the region will be crucial for lasting peace and stability in Mali, UN وإذ يشدد على أن السلطات الانتقالية في مالي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التغلب على التحديات المتشابكة التي تواجه البلد وعن حماية جميع مواطنيها، وأن أي حل دائم للأزمة في مالي ينبغي أن يكون بقيادة مالية، بما في ذلك أي عملية سياسية، وإذ يشدد أيضا على أن التعاون فيما بين بلدان المنطقة سيكون أساسيا لتحقيق سلام واستقرار دائمين في مالي،
    Emphasizing that the transitional authorities of Mali have primary responsibility for resolving the interlinked challenges facing their country and protecting all their citizens and that any sustainable solution to the crisis in Mali should be Malian-owned, including a political process, also emphasizing that the cooperation among the countries of the region will be crucial for lasting peace and stability in Mali, UN وإذ يشدد على أن السلطات الانتقالية في مالي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التغلب على التحديات المتشابكة التي تواجه البلد وعن حماية جميع مواطنيها، وأن أي حل دائم للأزمة في مالي ينبغي أن يكون بقيادة مالية، بما في ذلك أي عملية سياسية، وإذ يشدد أيضا على أن التعاون فيما بين بلدان المنطقة سيكون أساسيا لتحقيق سلام واستقرار دائمين في مالي،
    49. In 1994, the Administrator of UNDP and the Executive Director of UNEP restated the role of UNDP resident representatives as representatives of UNEP, a role which will be central to the strengthening of UNDP/UNEP collaboration. UN ٤٩ - في عام ١٩٩٤، أشار مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، مرة أخرى، الى دور الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بوصفهم ممثلين لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وهو دور سيكون أساسيا في تعزيز التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    In this connection I should like to state that an early conclusion of an effective and verifiable comprehensive test-ban treaty by 1996 would be fundamental to real progress towards the ultimate goal of complete nuclear disarmament and to the security of non-nuclear-weapon States. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعلن ان الابرام المبكر لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب تكون فعالة وقابلة للتحقيق في موعد أقصاه ١٩٩٦ سيكون أساسيا لاحراز التقدم الفعلي باتجاه الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل وﻷمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    CONSIDERS that the application and, where relevant, consolidation and further development of the following principles of international law relevant to the activities of all actors involved would be instrumental in pursuing the objective of sustainable development in an effective way: UN يرى أن تطبيق المبادئ التالية للقانون الدولي ذات الصلة بأنشطة جميع الجهات الفاعلة، وتوحيد هذه المبادئ ومواصلة تطويرها، حيثما يقتضي الأمر، سيكون أساسيا في السعي إلى تحقيق هدف التنمية المستدامة بصورة فعالة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more