"سيكون بوسعنا" - Translation from Arabic to English

    • we will be able
        
    • will we be able
        
    • we can
        
    • we shall be able
        
    • we could
        
    Cognizant of this fundamental distinction, we will be able together to further promote our long-cherished humanitarian care and concern. UN وإذ ندرك هذا التمييز اﻷساسي، سيكون بوسعنا مواصلة تعزيز رعايتنا واهتمامنا اﻹنسانيين المكرسين منذ وقت طويل.
    We hope that we have created a momentum which we will be able to maintain, as I said yesterday in my statement. UN ونأمل أننا قد أوجدنا زخما سيكون بوسعنا اﻹبقاء عليه، كما قلت في البيان الذي ألقيته باﻷمس.
    In this way, we will be able to reduce the number of challenges we face in implementing the Goals for women and girls in our respective countries. UN وبهذه الطريقة، سيكون بوسعنا تخفيض عدد التحديات التي نواجهها في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في بلداننا.
    Only then will we be able to identify the best solutions. UN إذ عندها فقط سيكون بوسعنا تحديد أفضل الحلول.
    If we do all that, we can keep them. Open Subtitles لو فعلنا كل ذلك سيكون بوسعنا الاحتفاظ بهما.
    Then we shall be able to talk with them about their future and any other grievances they may have. UN وعندئذ سيكون بوسعنا أن نتحدث معهم عن مستقبلهم وعن أي مظالم أخرى قد تكون لديهم.
    I am sure that in a short time we will be able to provide appropriate economic assistance to needy regions of the world, preferably through multilateral channels. UN وأنا على يقين من أنه سيكون بوسعنا قبل مضي زمن طويل أن تقدم المساعدة الاقتصادية المناسبة للمناطق المحتاجة في العالم، ويفضل أن يكون ذلك من خلال القنوات المتعددة اﻷطراف.
    With this approach to the future, we will be able to address existing imbalances by taking shared responsibility for just and civilized coexistence. UN وباتباع هذا النهج إزاء المستقبل، سيكون بوسعنا أن نعالـــج الاختــلالات الحاليـــة مــن خلال الاضطلاع بمسؤولية متشاطرة من أجل التعايش السلمي العادل والمتحضر.
    States thinking of coming to the Court can be confident that as soon as they have finished their written exchanges, we will be able to move to the oral phase in a timely manner. UN ويمكن أن تثق للدول التي تفكر في اللجوء إلى المحكمة في أنها ما أن تنتهي من التبادل الخطي للرسائل، سيكون بوسعنا الانتقال إلى المرحلة الشفوية في الوقت المناسب.
    We hope that this approach will satisfy all delegations and, where appropriate, that we will be able to opt for a pragmatic approach whereby we deal with those items which might be considered as taken for granted. UN ونرجو أن ينال هذا النهج رضى جميع الوفود. وعند الاقتضاء، سيكون بوسعنا أن نميل إلى اتباع نهجٍ عمليٍ يتمثّل في تناول المسائل التي يمكن اعتبارها مسائل مسلّم بها.
    However, this time, we will set the dates, and, once they are established, we will be able to hold our session between 31 March and 17 or 18 April 2003. UN بيد أنــه، هذه المرة، سنضع التواريخ، ومتى وضعت، سيكون بوسعنا عقد دورتنا بين 31 آذار/مارس و 17 نيسان/أبريل 2003.
    By so doing, we will be able to give them access to land, jobs, a better quality of life, education, health, housing and other basic services. UN وعلى هذا النحو، سيكون بوسعنا كفالة حصولهم على الأراضي وفرص العمل والحياة الأفضل والتعليم والصحة والسكن وغيرها من الخدمات الأساسية.
    If we manage to meet that deadline, we will be able to be proud to have contributed to responding to one of the major concerns of women throughout the world. UN وإذا نجحنا في تلبية هذا الحد الزمني، سيكون بوسعنا أن نفخر بأننا أسهمنا في الاستجابة ﻷحد الشواغل اﻷساسية للمرأة في كل أنحاء العالم.
    Once that is done, we will be able to move ahead significantly towards the creation of a Security Council that will be optimally adapted to the realities of the modern world. UN وما أن يتم عمل ذلك، سيكون بوسعنا أن نمضي قدما وبدرجة كبيرة نحو إيجاد مجلس أمن مكيف على النحو الأمثل مع واقع العالم الحديث.
    We thank them because they said yes to children and because we know that from now on, we will be able to work hand in hand with them to change the world so that children's tears will not be ones of sadness or pain, but of happiness, because they will feel supported by people who truly appreciate, respect and believe in them. UN نشكرهم لأنهم قالوا نعم للأطفال ولأننا نعرف أنه من الآن وصاعدا، سيكون بوسعنا أن نعمل يدا بيد معهم لتغيير العالم، فلا تعود الدموع التي يذرفها الأطفال دموع حزن أو أسى، إنما دموع فرح، لشعورهم بدعم الناس لهم وبتقديرهم واحترامهم والإيمان بهم عن حق.
    First, because we believe, as a country with a universalist nature accustomed to contact with all regions of the globe for more than five centuries and to understanding and accepting different cultures and civilizations, that we will be able to contribute to the search for solutions in strict compliance with the purposes and principles set out in the Charter of the United Nations. UN أولا، إننا نعتقد، بوصفنا بلدا ذات طبيعة عالمية اعتاد على الاتصال بجميع مناطق المعمورة لأكثر من خمسة قرون وعلى تفهم وتقبل الثقافات والحضارات المختلفة، أنه سيكون بوسعنا اﻹسهام في البحث عن حلول مع الالتزام الدقيق بالمبادئ والمقاصد الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Only in this way will we be able to deal with the problems of poverty, hunger and the lack of access to education and health care. UN وبهذه الطريقة وحدها سيكون بوسعنا أن نتصدى لمشاكل الفقر، والجوع، وعدم إمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Only on the basis of respect for the sovereignty of each nation and the right of all peoples to self-determination will we be able to build a broader and more enduring political consensus. UN وفقط على أساس احترام سيادة كل دولة وحق جيمع الشعوب في تقرير المصير سيكون بوسعنا تحقيق توافق سياسي في اﻵراء أوسع وأكثر دواما.
    It'll have to be after school, after I finish work at the paper, but we can go later. Open Subtitles يجب أنْ يكون ذلكَ بعد المدرسة و بعد أنْ أُنهي عملي في الصحيفة سيكون بوسعنا الذهاب
    Once we are in a position to adopt that decision, we can set out the structure for our work. It is in that context that the schedule was conceived and discussed among all of us. UN وعندما نكون في موقف يمكّننا من اعتماد ذلك المقرر سيكون بوسعنا إقامة الهيكل الذي سيندرج ضمنه عملنا، ولم يجر وضع أسس الجدول الزمني ومناقشته فيما بيننا جميعاً إلا ضمن ذلك السياق.
    We are very proud of the fact that next week we shall be able to report back to our governing body, the Executive Committee, and to our General Assembly that we have achieved the objective of our General Assembly last year, namely to obtain observer status within the United Nations General Assembly. UN ونحن فخورون كل الفخر ﻷنه سيكون بوسعنا في اﻷسبوع القادم أن نبلغ مجلس اﻹدارة، واللجنة التنفيذية، وجمعيتنا العامة بأننا قد حققنا الهدف الذي سعت اليه جمعيتنا العامة في العام الماضي، وأعني به الحصول على مركز المراقب لدى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    If we eradicate poverty, we could also prevent war. UN فإن أمكننا القضاء على الفقر، سيكون بوسعنا أيضاً أن نحول دون نشوب الحروب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more