Although such a process was well under way, an evaluation would be premature. | UN | وأضاف أنه على الرغم من أن تلك العملية تمضي قُدُماً فإن إجراء تقييم لها سيكون سابقا لأوانه. |
At present, it has been decided that it would be premature to proceed with a request for additional resources. | UN | وفي المرحلة الحالية، تقرر أن المضي في تقديم طلب لتأمين موارد إضافية سيكون سابقا لأوانه. |
The view was also expressed that a conference at this stage would be premature. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن عقد المؤتمر المذكور في هذه المرحلة سيكون سابقا لأوانه. |
The view was also expressed that a conference at this stage would be premature. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن عقد المؤتمر المذكور في هذه المرحلة سيكون سابقا لأوانه. |
Other delegations had continued to oppose such an outcome, among other reasons because the negotiation of a convention would be premature in the absence of a consensus on the substance of the articles. | UN | وظلت وفود أخرى تعارض ذلك لأسباب منها أن التفاوض بشأن اتفاقية سيكون سابقا لأوانه في ظل عدم وجود توافق في الآراء بشأن مضمون المواد. |
However, several respondents who favoured this approach think that a decision in this regard would be premature, as the post-2015 framework will not be decided before 2015. | UN | ومع ذلك، فالعديد من المجيبين الذين أيدوا هذا النهج يرون أن هذا اتخاذ قرار في هذا الصدد سيكون سابقا لأوانه لأن الإطار الخاص بخطة التنمية لما بعد عام 2015 لن يتقرر قبل عام 2015. |
It was further said that such work would be premature until the substance of the legal standard had been considered and that, at that stage of the deliberations, the Working Group was not in a position to provide the Secretariat with adequate directions. | UN | وقيل كذلك إنَّ هذا العمل سيكون سابقا لأوانه إلى حين النظر في مضمون المعيار القانوني وإنَّ الفريق العامل في تلك المرحلة من المداولات ليس في وضعية تؤهله لكي يزود الأمانة بتوجيهات مناسبة في هذا الشأن. |
It would be better to abstain from their inclusion within the scope of the draft articles, because current international practice did not reveal the existence of any customary rules in that sphere and progressive development in that connection would be premature. | UN | وسيكون من الأفضل الامتناع عن إدراجهم ضمن نطاق مشاريع المواد، لأن الممارسة الدولية الراهنة لم تكشف عن وجود أي قواعد عرفيه في هذا المجال، والتطوير التدريجي في هذا الصدد سيكون سابقا لأوانه. |
235. It seems in the light of the diverse views expressed by States and the fact that international practice is still evolving that it would be premature at this stage to reach a decision on this issue. | UN | 235 - يبدو في ضوء الآراء المتباينة الصادرة عن الدول والممارسة الدولية التي ما زالت قيد التطور أن التوصل إلى قرار بشأن هذه المسألة سيكون سابقا لأوانه في هذه المرحلة. |
It concluded that such a proposal would be premature in the light of the significant time and effort needed to create an inventory of existing standards and ongoing activities, identify the gaps and recommend priorities for targeted work by expert groups with specific terms of reference. | UN | وخلص الفريق إلى أن مثل هذا الاقتراح سيكون سابقا لأوانه في ضوء الوقت الطويل والجهد الكبير اللذين سيتطلبهما إعداد حصر للمعايير القائمة والأنشطة الجارية، وتحديد الثغرات، والتوصية بالأولويات لتقوم أفرقة الخبراء بأعمال محددة الأهداف استنادا إلى اختصاصات محددة. |
Malaysia concurs in this observation and considers that so long as no decision is taken about the elaboration of a convention on the responsibility of States for internationally wrongful acts, any decision to do so for the articles on diplomatic protection would be premature. | UN | وماليزيا توافق على هذه الملاحظة، وترى أنه ما دام لم يتخذ قرار في مسألة إعداد اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، فإن اتخاذ أي قرار للقيام بذلك بصدد المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية سيكون سابقا لأوانه. |
She also expressed the hope that the assessment of the " Delivering as One " pilots would be carried out in an objective manner and stressed that, until the outcome of that assessment had been finalized, it would be premature to apply the " Delivering as One " approach as a universal model for the operation of the United Nations at the country level. | UN | وأعربت أيضا عن الأمل في أن يجري الاضطلاع بتقييم مشاريع " توحيد الأداء " الرائدة بأسلوب موضوعي وشددت على أن تطبيق نهج " توحيد الأداء " بصفته نموذجا عالميا لعمليات الأمم المتحدة على الصعيد القطري سيكون سابقا لأوانه إلى أن يتم وضع الصيغة النهائية لنتيجة هذا التقييم. |