"سيكون لها تأثير" - Translation from Arabic to English

    • will have an impact
        
    • will have a bearing
        
    • would have an impact
        
    • will impact
        
    • will have an effect
        
    • would have a bearing
        
    By themselves and taken together these developments will have an impact on the needs for the 2014-2019 work programme. UN وهذه التطورات في حد ذاتها ومجتمعة سيكون لها تأثير في متطلبات برنامج العمل للفترة 2014-2019.
    We live in a world facing major planetary changes that will have an impact on climate, natural and complex disasters, food, water and energy availability, socioeconomic failures and conflict. UN إننا نعيش في عالم يواجه تغيُّراتٍ كوكبيةٍ كبرى سيكون لها تأثير على المناخ، والكوارث الطبيعية والمعقدة، وتوافر الغذاء والمياه، والطاقة، وحالات الفشل الاجتماعي والاقتصادي، والنزاعات.
    13. In the discussion on planning for 2014, the Committee identified the following relevant events that will have an impact on its work activities: UN 13 - وحددت اللجنة، في مناقشة خطتها لعام 2014، الأحداث التالية ذات الصلة التي سيكون لها تأثير على أنشطة عملها:
    Your proposal has its merits and defects and it also constitutes a precedent which will have a bearing on the future work of the CD. UN ولاقتراحكم مزاياه وعيوبه وهو يشكل أيضا سابقة سيكون لها تأثير على عمل مؤتمر نزع السلاح في المستقبل.
    All of the many proposals submitted would have an impact on the work of the Organization and therefore needed to be discussed in depth. UN فجميع الاقتراحات الكثيرة المقدمة سيكون لها تأثير على عمل المنظمة ومن ثم يتعين مناقشتها بتعمق.
    There have been several developments in the framework since the last report that will impact positively on employment outcomes for women. UN ولقد كانت هناك عدة تطورات في هذا الإطار منذ التقرير الأخير سيكون لها تأثير إيجابي على نتائج عمالة المرأة.
    Undoubtedly, that positive spirit raises a number of questions that will have an effect on the credibility of the nuclear non-proliferation regime and its three pillars, namely, nuclear disarmament, nuclear nonproliferation and the peaceful use of nuclear energy. UN ومما لا شكّ فيه أن هذه الروح الإيجابية تثير العديد من التساؤلات التي سيكون لها تأثير على مصداقية نظام عدم الانتشار النووي وأركانه الثلاثة وهي نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    It not only provides a snapshot of countries' level of trade facilitation implementation, but offers an analysis of implementation needs, priorities, costs and time frames that would have a bearing on strategizing or sequencing the path of implementing remaining trade facilitation measures. UN ولا يكتفي هذا التقرير بتقديم لمحة عن مستوى البلدان في تنفيذ تيسير التجارة فحسب وإنما يقدم أيضاً تحليلاً لاحتياجات التنفيذ وأولوياته وتكاليفه وأطره الزمنية التي سيكون لها تأثير في وضع استراتيجية المسار أو تعاقب المسار المعد لتنفيذ ما تبقى من تدابير تيسير التجارة.
    It is obvious that such rethinking will have an impact on the mandate, funding and structure of the SU/SSC. UN ومن الواضح أن مثل هذه العملية لإعادة التفكير سيكون لها تأثير على تمويل الوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب وولايتها وهيكلها.
    It is obvious that such rethinking will have an impact on the mandate, funding and structure of the SU/SSC. UN ومن الواضح أن مثل هذه العملية لإعادة التفكير سيكون لها تأثير على تمويل الوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب وولايتها وهيكلها.
    14. In the discussion on planning for 2013, the Committee identified the following relevant events that will have an impact on its work activities: UN 14 - حددت اللجنة، في مناقشة خطتها لعام 2013، الأحداث التالية ذات الصلة التي سيكون لها تأثير على أنشطة عملها:
    Those trends have seriously jeopardized the achievement of Millennium Development Goal 1 on poverty and hunger, and will have an impact on the health-related Millennium Development Goals as well. UN وما انفكت هذه التطورات تعوق بشدة تحقيق الهــدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية الذي يتعلق بالفقر والجوع، بل سيكون لها تأثير أيضا على كل ما يتصل بالصحة من تلك الأهداف.
    I now wish to bring the General Assembly up to date on developments concerning the International Civilian Mission to Haiti (MICIVIH), our joint mission with the Organization of American States (OAS) in Haiti, which will have an impact on our continuing efforts there. UN وأود اﻵن أن أبلغ الجمعية العامة بآخر المعلومات عن التطورات المتعلقة بالبعثة المدنية الدولية في هايتي، وهي بعثتنا المشتركة مع منظمة الدول اﻷمريكية في هايتي، والتي سيكون لها تأثير على جهودنا المستمرة هناك.
    An infraction of human rights can range from simply not being informed or consulted by policymakers on decisions that will have an impact on the lives of older persons, to acts of psychological abuse or physical violence, whether carried out by family members, caregivers or other members of society. UN ويمكن أن يتراوح انتهاك حقوق الإنسان بين مجرد تجاهل راسمي السياسات إبلاغ أو استشارة المسنين بشأن القرارات التي سيكون لها تأثير على حياتهم، وأعمال الإساءة النفسية أو العنف البدني، سواء قام بها أفراد الأسرة أو مقدمو الرعاية أو أفراد آخرون في المجتمع.
    In addition, the Conference of the Parties at its first meeting requested the secretariat to undertake the following additional functions, which will have an impact on the work of the secretariat in 2006: UN 28 - وعلاوة على ذلك، طلب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول من الأمانة أن تضطلع بالوظائف الإضافية التالية التي سيكون لها تأثير في عمل الأمانة في 2006:
    It should be noted that Parties' guidance on the nature of the provisional agendas will have a bearing on the working arrangements in Copenhagen, and vice versa. UN 20- وينبغي الإشارة إلى أن إرشادات الأطراف فيما يتعلق بطبيعة جدولي الأعمال المؤقتين سيكون لها تأثير على ترتيبات العمل في كوبنهاغن، والعكس بالعكس.
    193. In addition, the institution responsible for the Tribunals' archives should comply with a number of archival standards, which will have a bearing on the choice of the location(s). UN 193 - إضافة إلى ذلك، ينبغي للمؤسسة المسؤولة عن محفوظات المحكمتين أن تمتثل لعدد من المقاييس المتصلة بالمحفوظات، التي سيكون لها تأثير على اختيار الموقع (المواقع).
    Better theories and more evidence would have an impact on public perception and State practice. UN فالنظريات الأفضل والمزيد من القرائن سيكون لها تأثير على فهم الجماهير وممارسات الدولة.
    Whether resource allocation to Major Programmes C, D and E was reduced, or whether cuts were limited to areas such as critical support services in the area of contracts, procurement, expert recruitment, research, public advocacy or field representation, any cuts would have an impact on the ground. UN وسواء أُخفضت الموارد المرصودة للبرامج الرئيسية جيم ودال وهاء أم اقتصرت التخفيضات على مجالات مثل خدمات الدعم الحاسم في ميدان إبرام العقود أو المشتريات أو توظيف الخبراء أو البحث أو الدعوة إلى المناصرة أو التمثيل الميداني، فإن أي اقتطاعات سيكون لها تأثير على أرضية الواقع.
    The proposed changes that will impact on financial reporting include giving ICPAK the legal authority to issue standards for use in financial reporting and auditing. UN وتشمل التغييرات المقترحة التي سيكون لها تأثير على عملية الإبلاغ المالي منح المعهد الكيني للمحاسبين العامين المعتمدين السلطة القانونية لإصدار معايير بغرض استخدامها في الإبلاغ المالي ومراجعة الحسابات.
    19. The Working Group on Strategy and Leadership Style has launched an information-gathering exercise using focus groups, the purpose of which is to identify problems and opportunities that will have an effect on the success of the reorganization process. UN ١٩ - وبدأ الفريق العامل المعني بالاستراتيجية وأسلوب القيادة بعملية جمع للمعلومات باستخدام فئات التركيز، ويتمثل الغرض منها في تحديد المشاكل والفرص التي سيكون لها تأثير على نجاح عملية إعادة التنظيم.
    The troops would, in accordance with resolution 795 (1992), monitor and report on developments in the border areas, including those developments that would have a bearing on the implementation of the relevant provisions of resolution 1160 (1998). UN وستقوم القوات، وفقا للقرار ٧٩٥ )١٩٩٢(، برصد التطورات في مناطق الحدود واﻹبلاغ عنها، بما في ذلك التطورات التي سيكون لها تأثير على تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من القرار ١١٦٠ )١٩٩٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more