"سيكون من الضروري أن" - Translation from Arabic to English

    • it will be necessary to
        
    • would need to
        
    • will be required to
        
    • would be necessary to
        
    • it will be essential that
        
    • it will be necessary for the
        
    • will need to be
        
    • it would be essential that
        
    • will be necessary for the Mission
        
    Furthermore, it will be necessary to identify realistic programmes and priority projects that can be carried out within, say, five years. UN وفضلا عن ذلك، سيكون من الضروري أن نحدد برامج واقعية ومشاريع ذات أولوية يمكن تنفيذها خلال خمس سنوات مثلا.
    it will be necessary to adopt a decision that includes provisional entry into force of those amendments to avoid any gap between the first and second commitment periods. UN سيكون من الضروري أن يعتمد قرار يتضمن سرياناً مؤقتاً لتلك التعديلات تجنباً لأي فجوة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية.
    Should the draft articles become a convention, however, States would need to know what commitments they were assuming when becoming parties to it. UN بيد أنه إذا ما أصبحت مشاريع المواد اتفاقية، سيكون من الضروري أن تعرف الدول ما هي الالتزامات التي تقع عليها عندما تصبح أطرافا فيها.
    However, some UNMIT police officers will be required to remain in handed-over districts in order to provide continuing advice and support to the national police officers and to liaise with and report to UNMIT police headquarters in Dili. UN غير أنه سيكون من الضروري أن يظل بعض ضباط شرطة البعثة في المقاطعات المسَلَّمة لمواصلة إسداء المشورة لضباط الشرطة الوطنية وتزويدهم بالدعم والاتصال بشرطة البعثة بالمقر في ديلي وتقديم تقارير إليها.
    In addition, it would be necessary to authorize the Secretary-General to advance funds to the Account from the General Fund pending receipt of assessed contributions since commitments have already been entered into in 1993. UN وباﻹضافة الى ذلك، سيكون من الضروري أن يؤذن لﻷمين العام بإيداع أموال في الحساب من الصندوق العام ريثما يتم تلقي اﻷنصبة المقررة، نظرا ﻷنه قد تم بالفعل الدخول في التزامات في عام ١٩٩٣.
    During the coming months it will be essential that the Interim Joint Administration structures be able to function properly, and that neither social unrest nor macro-economic disorder be allowed to take hold. UN وخلال اﻷشهر القادمة سيكون من الضروري أن تكون هياكل الادارة المشتركة المؤقتة قادرة على العمل بشكل سليم وألا يسمح بانتشار قلاقل اجتماعية أو اضطرابات تتعلق بالاقتصاد الكلي.
    In addition, it will be necessary for the Chambers to deal with contempt trials and appeals as they arise. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من الضروري أن تنظر الدوائر في القضايا المتعلقة بإهانة المحكمة وفي ما ينشأ من طعون.
    Hence, as emphasized by finance ministers and central bank governors at the most recent meeting of the Group of 20, fiscal strategies will need to be more supportive of output growth and employment creation. UN وبالتالي، على نحو ما أكده وزراء المالية ومحافظو المصارف المركزية في الاجتماع الأخير لمجموعة العشرين سيكون من الضروري أن تكون الاستراتيجيات المالية أكثر دعما لنمو الناتج وإيجاد فرص العمل.
    In order to enable the General Assembly to consider the draft decision, it will be necessary to reopen consideration of agenda item 29. UN ولتمكين الجمعية العامة من النظر في مشروع المقرر، سيكون من الضروري أن يعاد فتح باب النظر في البند 29 من جدول الأعمال.
    In addition, it will be necessary to ensure, at an appropriate time, a smooth transition between the current investigation and a future judicial mechanism. UN وإضافة إلى ذلك، سيكون من الضروري أن نكفل، في وقت مناسب، انتقالا سلسا من التحقيق الجاري إلى آلية قضائية للمستقبل.
    In this process, it will be necessary to ensure that the increase in the number of non-permanent members preserves the ratio, on the one hand, between permanent and non-permanent members and, on the other hand, between the regional groups. UN وفي هذه العملية، سيكون من الضروري أن نضمن في الزيادة في عدد اﻷعضاء غير الدائمين الحفاظ على النسبة فيما بين اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين، من ناحية، وفيما بين المجموعات الاقليمية، من ناحية أخرى.
    At the very least, it will be necessary to provide each and every beginner with an equal opportunity to learn to play the game, with training time, during which the newcomer would not be crushed by the veterans. UN وعلى أقل تعديل، سيكون من الضروري أن تتاح لكل مبتدئ من المبتدئين فرصة ليتعلم كيفية لعب اللعبة، على أن يتاح للأغرار وقت كاف للتدريب، لألا يسحقهم اللاعبون المتمرسون.
    To that end, it will be necessary to improve the investment environment and to perfect the processes of banking, customs and fiscal restructuring and of creating and developing financial markets. UN ولبلوغ هذه الأهداف، سيكون من الضروري أن نحسِّن جو الاستثمار وأن نتقن عمليات إعادة الهيكلة المصرفية والجمركية والنقدية وعمليات إنشاء وتطوير الأسواق المالية.
    It was stated that one possible limitation that would need to be discussed was that the right to sue infringers could be exercised only by a rights holder or an exclusive licensee. UN وأفيد بأن أحد القيود الممكنة التي سيكون من الضروري أن تناقَش هو جعل إمكانية ممارسة الحق في ملاحقة المتعدِّين مقصورة على حائز حقوق أو مرخَّص له حصري.
    Even then, UNOPS would need to reduce staff resources in a manner that results in least net cost to UNOPS, by balancing cost of staff reduction against loss of income associated with such staff. UN وحتى في هذه الحالة، سيكون من الضروري أن يقلص المكتب الموارد الخاصة بالموظفين بحيث يتكبد أقل تكلفة صافية من خلال الموازنة بين تكلفة تخفيض الموظفين والخسارة المتكبدة على مستوى الإيرادات المتصلة بهم.
    However, nine months after the signing of the peace agreement, and despite these positive developments, the delays that were previously reported to the Council have not been entirely overcome and, as indicated below, determined efforts by the two parties will be required to ensure that the peace process regains its momentum. UN ومع ذلك، فإنه بعد أكثر من تسعة أشهر من التوقيع على اتفاق السلم، وبرغم هذه التطورات الايجابية، لم يتسن التغلب تماما على جميع التأخيرات التي سبق تقديم تقارير عنها المجلس، وحسب ما يرد أدناه، سيكون من الضروري أن يبذل الطرفان جهودا حاسمة تكفل استعادة عملية السلم قوتها الدافعة.
    1. As indicated in document A/63/101, the General Assembly will be required to appoint, at its current session, five persons to fill the vacancies that will occur in the membership of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions for a three-year term of office beginning on 1 January 2009. UN 1 - كما ذكر في الوثيقة A/63/101، سيكون من الضروري أن تعين الجمعية العامة، في دورتها الحالية، خمسة أشخاص لملء الشواغر التي ستنشأ في عضوية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لمدة ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    4. The Committee recognized that it would be necessary to request the Chairman and the Bureau to organize inter-sessional consultations with the participation of all States. UN ٤ - سلمت اللجنة بأنه سيكون من الضروري أن يطلب من الرئيس والمكتب أن يعقدا مشاورات بين الدورات بمشاركة جميع الدول.
    In this regard, it will be essential that the Governments of Chad and the Central African Republic hand over all EUFOR sites and facilities to the United Nations force. UN وفي هذا الصدد، سيكون من الضروري أن تسلّم حكومتا تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى جميع مواقع ومنشآت قوة الاتحاد الأوروبي إلى قوة الأمم المتحدة.
    In this respect, it will be necessary for the State to take up a more proactive role than has been the case in recent years. UN وفي هذا الصدد، سيكون من الضروري أن تؤدي الدولة دوراً استباقياً إلى حد أبعد مما كان عليه الحال في السنوات الأخيرة.
    It is clear that in order to process these cases in an impartial and unbiased manner, each case will need to be reviewed by international judges and prosecutors. UN ومن الواضح أنه لمعالجة هذه القضايا بصورة نزيهة وغير منحازة، سيكون من الضروري أن يقوم القضاة والمدعون العامون الدوليون بإعادة النظر في كل قضية.
    For this purpose, it would be essential that Member States provide adequate financial resources to support the implementation of such programmes. UN وتحقيقا لهذا الغرض، سيكون من الضروري أن تقدم الدول الأعضاء موارد مالية كافية لدعم تنفيذ تلك البرامج.
    17. The Committee points out that should the United Nations take over responsibility for providing additional services hitherto covered under the wet lease arrangement, it will be necessary for the Mission to carefully review its capacity in terms of qualified personnel and other requirements for the discharge of these functions. UN 17 - وتشير اللجنة إلى أنه إذا اضطلعت الأمم المتحدة بمسؤولية تقديم الخدمات الإضافية التي ظلت تقدم حتى الآن في إطار ترتيبات عقود الاستئجار الشاملة للخدمة، سيكون من الضروري أن تستعرض بعناية قدرتها من حيث توفير الأفراد المؤهلين وغير ذلك من الاحتياجات اللازمة للاضطلاع بهذه المهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more