"سيكون من المستصوب" - Translation from Arabic to English

    • would be desirable to
        
    • would be advisable to
        
    • it would be desirable
        
    • would be desirable for
        
    • it would be advisable
        
    • would be advisable for
        
    DWS finds that it would be desirable to use the same approach in connection with arranged and forced marriages. UN وترى الجمعية أنه سيكون من المستصوب استخدام نفس النهج بصدد الزيجات المرتّبة والقسرية.
    I believe, therefore, that it would be desirable to postpone the final decision on this issue so that we can hold informal consultations. UN لذلك، أعتقد أنه سيكون من المستصوب تأجيل القرار النهائي بشأن هذه المسألة حتى يتسنى لنا إجراء مشاورات غير رسمية.
    He agreed that it would be desirable to forecast expenditure for missions beyond the subsequent financial year. UN ووافق على أنه سيكون من المستصوب التنبؤ بنفقات البعثات لفترة تتجاوز السنة المالية التالية.
    Moreover, it would be advisable to introduce some methodological principles and better defined criteria as points of departure for reviewing the applications submitted. UN وفضلا عن ذلك، سيكون من المستصوب استحداث بعض المبادئ الخاصة بالمنهجية ووضع معايير محددة تحديدا أفضل كنقاط انطلاق لاستعراض الطلبات المقدمة.
    The United States does not believe that it would be advisable to attempt to adopt a binding instrument on this topic. UN ولا تعتقد الولايات المتحدة أنه سيكون من المستصوب محاولة اعتماد صك ملزم بشأن هذا الموضوع.
    His delegation believed that in 1995 it would be desirable for the Committee and the Special Committee on Peace-keeping Operations to examine their methods of work on the item. UN وقال إن وفده يعتقد أنه سيكون من المستصوب في عام ١٩٩٥ أن تفحص اللجنة الرابعة واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم طرق عملهما بشأن هذا البند.
    Also, with respect to notification to the other, private party, it would be desirable to set the time-limits well before the conclusion of a contract. UN وبالتالي، ففي حالة توجيه إخطار إلى الطرف اﻵخر، فرد من اﻷفراد، سيكون من المستصوب أيضا تحديد اﻵجال قبل إبرام العقد بكثير.
    It was also observed that, in such a case, it would be desirable to set an age ceiling for persons being nominated to stand as candidates to the Court. UN ولوحظ أيضا أنه، في هذه الحالة، سيكون من المستصوب تحديد حد أقصى لسن اﻷشخاص الذين تجري تسميتهم كي يصبحوا مرشحين للمحكمة.
    In that respect, it would be desirable to know the reasons for which the Council did not consider those items that Member States or other entities brought to its attention. UN وفي هذا الصدد، سيكون من المستصوب أن نعرف أسباب عدم نظر المجلس في هذه المسائل التي لفتت الدول الأعضاء أو كيانات أخرى نظره إليها.
    In addition, it would be desirable to provide enhanced security assurances and other incentives to those States that voluntarily accept additional nonproliferation commitments beyond the parameters of the NPT. UN وإضافة إلى ذلك، سيكون من المستصوب تقديم ضمانات أمنية معززة وغيرها من الحوافز إلى الدول التي تقبل طوعا أن تتعهد بالتزامات إضافية بعدم الانتشار خارج معايير معاهدة عدم الانتشار.
    In the Special Rapporteur's view, it would be desirable to express the remaining articles in Part Two in the same way, in effect as forms which the basic obligation of reparation may take depending on the circumstances. UN وفي رأي المقرر الخاص، سيكون من المستصوب صياغة المواد الباقية في الباب الثاني على نفس المنوال، أي كأشكال يمكن أن يتخذها الالتزام الأساسي بالجبر تبعا للظروف.
    Therefore, it would be desirable to strengthen the public information network of the Mission by enhancing the United Nations information dissemination capacity in some of the key regions of the country, which would require a modest increase in resources. UN ولذلك، فإنه سيكون من المستصوب تعزيز شبكة اﻹعلام التابعة للبعثة عن طريق تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على نشر المعلومات في بعض المناطق الرئيسية في البلد، وهو ما قد يتطلب زيادة متواضعة في الموارد.
    With respect to a possible time frame for completion of the draft instrument, a number of speakers were of the view that it would be desirable to complete a third reading of the draft text with a view to its adoption by the Commission in 2006. UN وفيما يخص إمكانية وضع إطار زمني لإتمام مشروع الصك، رأى عدد من المتكلمين أنه سيكون من المستصوب إتمام قراءة ثالثة لمشروع النص كي تعتمده اللجنة في عام 2006.
    Similarly, it would be advisable to restore the practice of paying special rapporteurs a fee. UN وبالمثل، سيكون من المستصوب استعادة ممارسة دفع أجر للمقرر الخاص.
    I believe it would be advisable to have your proposal circulated in written form as well. UN وأعتقد أنه سيكون من المستصوب أن يوزع اقتراحكم في صورة خطية أيضاً.
    Consequently, it would be advisable to undertake a comprehensive study of the law of responsibility relationships of international organizations, both inter-organizational and between organizations and States. UN ولذلك، سيكون من المستصوب إجراء دراسة شاملة تتناول قانون علاقات مسؤولية المنظمات الدولية، سواء العلاقات فيما بين المنظمات أو فيما بين المنظمات والدول.
    Furthermore, it would be advisable to include judges from the former Yugoslavia in these chambers. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من المستصوب إشراك قضاة من يوغوسلافيا السابقة في هذه الغرف.
    Moreover, it would be desirable for donor countries to give contributions that were not tied to specific projects so that the Organization could implement integrated programmes in a coordinated manner. UN كما أنه سيكون من المستصوب بالنسبة للبلدان المانحة أن تقدم مساهمات لا ترتبط بمشاريع معينة لكي يتسنى للمنظمة تنفيذ البرامج المتكاملة بصورة منسقة.
    Even then it would be advisable for the process to take place in a gradual and phased manner. UN وحتى في تلك الحالة سيكون من المستصوب أن تتم هذه العملية بطريقة تدريجية على مراحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more