"سيما أفراد" - Translation from Arabic to English

    • particular members
        
    • particularly those working in
        
    • particularly members
        
    100. Pays homage to all those who have innocently lost their lives in the fight against drug traffickers, in particular members of the security forces of Afghanistan and its neighbours; UN 100 - تحيي ذكرى كل الذين جادوا بأرواحهم في الحرب ضد تجار المخدرات، ولا سيما أفراد قوات الأمن في أفغانستان ودول الجوار؛
    103. Pays homage to all those who have innocently lost their lives in the fight against drug traffickers, in particular members of the security forces of Afghanistan and its neighbours; UN 103 - تحيي ذكرى كل الذين جادوا بأرواحهم في الحرب ضد تجار المخدرات، ولا سيما أفراد قوات الأمن في أفغانستان ودول الجوار؛
    Also call upon States to provide wide-ranging education for their law enforcement officials, in particular members of the police force, in combating stereotypes that provoke violence on their part, particularly against people of African descent; UN كما نطلب من الدول توفير التثقيف على نطاق واسع لمسؤوليها عن إنفاذ القوانين، ولا سيما أفراد قوات الشرطة، في مكافحة المواقف والآراء المقولبة التي تثير العنف من جانبها، ولا سيما ضد السكان من أصل أفريقي؛
    The State party should strengthen its measures to combat discrimination and to combat physical and verbal attacks against members of ethnic minorities, in particular members of the Serb minority. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها الرامية إلى مكافحة التمييز ومكافحة الاعتداءات البدنية واللفظية على أفراد الأقليات العرقية، ولا سيما أفراد الأقلية الصربية.
    94. The Committee requests that its conclusions be broadly disseminated in Algeria to make the population of the country, and particularly those working in the civil service and in political circles, aware of the measures that have been taken to ensure women’s actual equality and of the further measures that are needed in this regard. UN ٩٤ - وتطلب اللجنة أن يتم نشر استنتاجاتها على نطاق واسع في الجزائر لتعريف الشعب الجزائري، ولا سيما أفراد اﻹدارة العامة واﻷوساط السياسية، بالتدابير التي اتخذت من أجل تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة والتدابير التكميلية الواجب اتخاذها في هذا الصدد.
    The State party should strengthen its efforts to ensure adequate political representation and participation of minorities at all levels of government, in particular members of the Roma and of the Serb minority. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان تمثيل سياسي كافٍ ومشاركة كافية للأقليات على جميع مستويات الحكم، ولا سيما أفراد الروما والأقلية الصربية.
    88. Pays homage to all those who have innocently lost their lives in the fight against drug traffickers, in particular members of the security forces of Afghanistan and its neighbours; UN 88 - تحيي ذكرى كل الذين جادوا بأرواحهم في الحرب ضد تجار المخدرات، ولا سيما أفراد قوات الأمن في أفغانستان وجيرانها؛
    The State party should strengthen its measures to combat discrimination and to combat physical and verbal attacks against members of ethnic minorities, in particular members of the Serb minority. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى مكافحة التمييز ومكافحة الاعتداءات البدنية واللفظية على أفراد الأقليات العرقية، ولا سيما أفراد الأقلية الصربية.
    The State party should strengthen its efforts to ensure adequate political representation and participation of minorities at all levels of government, in particular members of the Roma and of the Serb minority. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى ضمان تمثيل سياسي كافٍ ومشاركة كافية للأقليات على جميع مستويات الحكم، ولا سيما أفراد الروما والأقلية الصربية.
    Individuals and groups responsible for committing serious violations of human rights, in particular members of the military, the police, the gendarmerie and other armed forces, have not been arrested or prosecuted. UN فلم يتم إلقاء القبض على الأفراد والجماعات المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، ولا سيما أفراد الجيش والشرطة ورجال الدرك والقوات المسلحة الأخرى، ولا ملاحقتهم قضائياً.
    The Committee recommends that the State party implement its decision to reform the hukou system and ensure that internal migrants, in particular members of ethnic minorities, will be able to enjoy the same work, social security, health and education benefits as long-time urban residents. UN توصي اللجنة بأن تنفِّذ الدولة الطرف قرارها بإصلاح نظام الهوكو وأن تعمل على تمكين المهاجرين الداخليين، ولا سيما أفراد الأقليات الإثنية، من التمتع بالفرص ذاتها في العمل، والضمان الاجتماعي، والمزايا الصحية والتعليمية بصفتهم مقيمين حضريين منذ فترة طويلة.
    Given the ambivalence of the school situation in which students, in particular members of minorities, might at times experience situations of personal or structural vulnerability, the general presumption in favour of the possibility to wear religious symbols must thus be connected with a number of caveats. UN ونظراً إلى التناقض الموجود في الأوضاع المدرسية التي قد يتعرض فيها الطلاب، ولا سيما أفراد الأقليات، أحياناً، لحالات ضعف شخصي أو هيكلي، فإن الافتراض العام القائل بإمكانية ارتدائهم رموزاً دينية ينبغي أن يُربط بعدد من المحاذير.
    87. Pays homage to all those who have innocently lost their lives in the fight against drug traffickers, in particular members of the security forces of Afghanistan and its neighbours; UN 87 - تحيي ذكرى كل الذين جادوا بأرواحهم البريئة في الحرب ضد تجار المخدرات، ولا سيما أفراد قوات الأمن في أفغانستان وجيرانها؛
    82. Pays homage to all those who have lost their lives in the fight against drug traffickers, in particular members of the security forces of Afghanistan and its neighbouring countries; UN 82 - تحيي ذكرى كل الذين جادوا بأرواحهم في الحرب ضد تجار المخدرات، ولا سيما أفراد قوات الأمن في أفغانستان والبلدان المجاورة؛
    The Committee recommends that the State party implement its decision to reform the hukou system and to ensure that internal migrants, in particular members of ethnic minorities, will be able to enjoy the same work, social security, health and education benefits as long-time urban residents. UN توصي اللجنة بأن تنفِّذ الدولة الطرف قرارها بإصلاح نظام الهوكو وأن تعمل على تمكين المهاجرين الداخليين، ولا سيما أفراد الأقليات الإثنية، من التمتع بالقدر ذاته من العمل، والضمان الاجتماعي، والمزايا الصحية والتعليمية بصفتهم مقيمين حضريين منذ فترة طويلة.
    7. Calls upon the international community to assist the Iraqi authorities to ensure protection of and assistance to those fleeing the areas affected by terrorism, in particular members of groups in a vulnerable situation, including women, children and persons with disabilities, as well as members of ethnic, religious and other minorities; UN ٧- يهيب بالمجتمع الدولي أن يعاون السلطات العراقية في ضمان توفير الحماية والمساعدة للأشخاص الفارين من المناطق المتأثرة بالإرهاب، ولا سيما أفراد الجماعات التي تعيش في أوضاع هشة، بمن فيهم النساء والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة، فضلاً عن أفراد الأقليات الإثنية أو الدينية أو غيرها من الأقليات؛
    7. Calls upon the international community to assist the Iraqi authorities to ensure protection of and assistance to those fleeing the areas affected by terrorism, in particular members of groups in a vulnerable situation, including women, children and persons with disabilities, as well as members of ethnic, religious and other minorities; UN ٧- يهيب بالمجتمع الدولي أن يعاون السلطات العراقية في ضمان توفير الحماية والمساعدة للأشخاص الفارين من المناطق المتأثرة بالإرهاب، ولا سيما أفراد الجماعات التي تعيش في أوضاع هشة، بمن فيهم النساء والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة، فضلاً عن أفراد الأقليات الإثنية أو الدينية أو غيرها من الأقليات؛
    It will also provide support for the development of programmes critical to maintain United Nations operations in the areas of the country where at-risk civilians are located; advocate for their protection, in particular members of minority groups; and improve access to urgent, lifesaving humanitarian assistance by civilians in need. UN وسيقدم أيضاً الدعم لوضع البرامج التي تتسم بأهمية حاسمة للحفاظ على عمليات الأمم المتحدة في مناطق البلد التي يوجد بها مدنيون يواجهون الخطر، والدعوة إلى حمايتهم، لا سيما أفراد الأقليات منهم، وتحسين إمكانية حصول المدنيين المحتاجين على المساعدة الإنسانية العاجلة اللازمة لإنقاذ أرواحهم.
    3.1.2 While the society is essentially multi-racial, it is predominantly comprised of Africans, in particular members of the Swazi nation who consist of one ethnic group, the Swazi. UN 3-1-2 ومع أن المجتمع متعدد الأجناس بصفة أساسية، فهو يتألف في غالبيته من الأفريقيين، ولا سيما أفراد الأمة السوازيلندية المكونة من فئة عرقية واحدة، هي السوازيلندية.
    245. The Committee recommends that an educational programme be devised so that all segments of the population, in particular members of the army, security forces and the police, as well as present and former members of the Civil Self-Defence Patrols, develop a culture of tolerance and respect of human rights and human dignity. UN ٢٤٥ - وتوصي اللجنة بوضع برنامج تثقيفي حتى تقوم جميع قطاعات السكان، ولا سيما أفراد قوات الجيش واﻷمن والشرطة، وكذلك اﻷعضاء الحاليون والسابقون بدوريات الدفاع الذاتي المدني، بتطوير ثقافة التسامح واحترام حقوق اﻹنسان والكرامة اﻹنسانية.
    94. The Committee requests that its conclusions be broadly disseminated in Algeria to make the population of the country, and particularly those working in the civil service and in political circles, aware of the measures that have been taken to ensure women’s actual equality and of the further measures that are needed in this regard. UN ٩٤ - وتطلب اللجنـــة أن تنشـــر استنتاجاتها على نطاق واسع في الجزائر لتعريف الشعب الجزائري، ولا سيما أفراد اﻹدارة العامة واﻷوساط السياسية، بالتدابير المتخذة ﻷجل تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة والتدابير التكميلية الواجب اتخاذها في هذا الصدد.
    Concern had also been expressed about a significantly large segment of the population, particularly members of the Russian-speaking minority, who were unable to obtain Estonian citizenship and thus enjoy a number of rights under the Covenant. UN وقد أعربت اللجنة أيضا عن القلق بشأن قطاع كبير للغاية من السكان، ولا سيما أفراد اﻷقلية المتحدثة بالروسية، الذين لا يمكنهم الحصول على الجنسية اﻹستونية وبالتالي يتمتعون بعدد من الحقوق بموجب العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more