"سيما أولئك" - Translation from Arabic to English

    • particular those
        
    • particularly to those
        
    • notably those
        
    • particularly those
        
    It targets people at the grass roots level in particular those who would like to work for themselves. UN ويستهدف المركز الناس على مستوى القاعدة الشعبية، ولا سيما أولئك الذين يرغبون في العمل لحسابهم الخاص.
    The role of the Directors, in particular those serving in the field, should be strengthened, and their participation in decision-making should be reinforced. UN وينبغي أن يعزز دور المديرين، لا سيما أولئك الذين يعملون في الميدان، وأن تقوّى مشاركتهم في اتخاذ القرارات.
    Many of us, in particular those seeking to advance human rights within the United Nations, rely on their work. UN وكثيرون منا، لا سيما أولئك الذين يسعون إلى تعزيز حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة، يعتمدون على عملهم هذا.
    The Inspectors wish to express their appreciation to all who assisted them in the preparation of this report, and particularly to those who participated in the interviews and so willingly shared their knowledge and expertise. UN 15- ويود المفتشون أن يعربوا عن تقديرهم لجميع أولئك الذين ساعدوهم في إعداد هذا التقرير، لا سيما أولئك الذين شاركوا في المقابلات وأولئك الذين عرضوا معارفهم وتجاربهم الفنية بكل طيب خاطر.
    138. The destruction of the land transportation network had a huge impact on humanitarian assistance and on the free movement of displaced civilians, notably those who had been ordered by IDF to leave their villages. UN 138- وكان لتدمير شبكة النقل البري تأثير هائل على المساعدة الإنسانية وعلى الانتقال الحر للمدنيين المشردين، ولا سيما أولئك الذين أمرتهم قوات الدفاع الإسرائيلية بمغادرة قراهم.
    He concluded by paying tribute to all peacekeepers, in particular those who had lost their lives. UN واختتم كلمته بالإشادة بجميع حفظة السلام، ولا سيما أولئك الذين جادوا بأرواحهم.
    He concluded with a tribute to the courage of all peacekeepers, in particular those who had given their lives. UN واختتم كلمته بالإشادة بجميع حفظة السلام، ولا سيما أولئك الذين جادوا بأرواحهم.
    Those who had to comply with their provisions during a conflict, in particular those who bore arms, must receive appropriate training; legislation must be passed and administrative measures taken to ensure implementation. UN إذ لا بد للذين يتعين عليهم التقيد بأحكامهما في أثناء المنازعات، ولا سيما أولئك يحملون السلاح، من أن يتلقوا التدريب المناسب؛ كما لا بد من سن تشريعات واتخاذ تدابير إدارية لضمان التنفيذ.
    In such contexts, many older workers, in particular those possessing a lower level of education, have not been able to keep pace with fast-moving technological changes and have been eased out of employment. UN وفي هذه السياقات، فإن العديد من العمال الأكبر سنا، ولا سيما أولئك الذين حصلوا على مستوى متدن من التعليم، لا يتمكنون من مواكبة التغيرات التكنولوجية السريعة، مما يؤدى لخروجهم من سوق العمل.
    Furthermore, it is the duty of the State to provide adequate medical and psychological services to those released, in particular those who suffered ill-treatment or prolonged periods of solitary confinement. UN وعلاوة على ذلك، فإن من واجب الدولة أن توفر الخدمات الطبية والنفسية الكافية إلى السجناء المفرج عنهم، ولا سيما أولئك الذين عانوا من سوء المعاملة أو من فترات طويلة من الحبس الانفرادي.
    We must work together to bridge the gaps that can create the conditions for people, in particular those with no education, to become involved in terrorist organizations. UN ويجب أن نعمل معاً من أجل سد الثغرات التي يمكن أن تهيئ الظروف المؤدية إلى انخراط الأشخاص في منظمات إرهابية، لا سيما أولئك الذين لم يتلقوا أي تعليم.
    The members of the Group wish to express their appreciation for the assistance they received from members of the United Nations Secretariat, in particular those who served as Secretaries of the Group. UN ويود أعضاء الفريق أن يعربوا عن تقديرهم للمساعدة التي تلقوها من أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة، لا سيما أولئك الذين تولوا منصب أمناء الفريق.
    Persons with intellectual and psychosocial disabilities, and in particular those living in institutionalized settings, are the most vulnerable to violence. UN وأكثر الأشخاص تعرضاً للعنف هم الأشخاص ذوو الإعاقات الذهنية والنفسية الاجتماعية، ولا سيما أولئك الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية.
    While armed conflict remains a main reason for flight, other factors, including a deprivation of economic, social and cultural rights, lead to displacement of populations, in particular those from the ethnic minorities. UN وإذا كان النزاع المسلح هو سبب الفرار الرئيسي حتى الآن، فإن عوامل أخرى، مثل الحرمان من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تؤدي إلى تشرد السكان، لا سيما أولئك الذين ينتمون إلى الأقليات الإثنية.
    It also inquired about measures adopted to eliminate all forms of discrimination against boys and girls, in particular those belonging to ethnic minorities, those living in remote islands, children born out of wedlock and disabled children. UN كما استفسرت عن التدابير المتخذة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفتيان والفتيات، ولا سيما أولئك الذين ينتمون إلى الأقليات العرقية والذين يعيشون في الجزر النائية، والأطفال المولودون خارج إطار الزوجية والأطفال المعوقون.
    Indirect costs include the time spent by existing staff implementing risk management practices, in particular those who lead the process. UN وتشمل التكاليف غير المباشرة الوقت الذي يقضيه الموظفون الموجودون في تنفيذ ممارسات إدارة المخاطر، لا سيما أولئك الذين يقودون العملية.
    The Committee is also concerned about recent reduction in budgetary provisions for education, and that schools have been forced to request parents for fees which led to significant dropout of students, in particular those living in vulnerable situations. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء الانخفاض الأخير في الميزانية المخصصة للتعليم، وإجبار المدارس على مطالبة الوالدين بدفع رسوم، مما أدى إلى تسريب عدد كبير من الطلاب، لا سيما أولئك الذين يعيشون في أوضاع صعبة.
    It therefore foresees a further significant decline in the years ahead in the purchasing power of retired judges and their surviving spouses, in particular those residing in the euro zone. UN ولذلك فإنها تتوقع في السنوات القادمة انخفاضا آخر كبيرا في القوة الشرائية للقضاة المتقاعدين والخلف من أزواجهم، ولا سيما أولئك المقيمون في منطقة اليورو.
    The Inspectors wish to express their appreciation to all who assisted them in the preparation of this report, and particularly to those who participated in the interviews and so willingly shared their knowledge and expertise. UN 15 - ويود المفتشون أن يعربوا عن تقديرهم لجميع أولئك الذين ساعدوهم في إعداد هذا التقرير، لا سيما أولئك الذين شاركوا في المقابلات وأولئك الذين عرضوا معارفهم وتجاربهم الفنية بكل طيب خاطر.
    8. The Inspectors wish to express their appreciation to all who assisted them in the preparation of this report, and particularly to those who participated in the interviews and shared their knowledge and expertise. UN 8- ويود المفتشان أن يعربا عن تقديرهما إلى جميع الذين ساعدوهما في إعداد هذا التقرير، ولا سيما أولئك الذين شاركوا في المقابلات وأسهموا بمعرفتهم وخبرتهم.
    279. The Committee is concerned that underemployment and unemployment remain high in the State party, disproportionally affecting women and young persons, notably those living in rural areas. UN 279- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن معدلات العمالة الناقصة والبطالة لا تزال عالية في الدولة الطرف وتؤثر بصورة غير متناسبة على النساء والشباب ولا سيما أولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    Finally, we decided that we should do more for the children of our city, particularly those who might be heirs to this history. UN وأخيرا، قررنا أن علينا أن نفعل المزيد من أجل أبناء مدينتنا، لا سيما أولئك الذين ربما يكونون من ورثة هذا التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more