"سيما احترام" - Translation from Arabic to English

    • particular respect for
        
    • particular to respect
        
    • notably respect for
        
    However, its consequences must be considered in the light of the principles of justice and international law, in particular respect for due process. UN إلا أنه يجب النظر في عواقبه في ضوء مبادئ العدالة والقانون الدولي، ولا سيما احترام الأصول القانونية.
    In general, the curriculum was expected to build awareness of certain fundamental values, in particular, respect for human dignity and for life, as established in international human rights instruments. UN ويُتوقع بوجه عام من المنهج الدراسي أن يثير الوعي ببعض القيم اﻷساسية، ولا سيما احترام كرامة الانسان وحياته، على النحو المقرر في صكوك حقوق اﻹنسان الدولية.
    As the focus of United Nations sanctions has become more targeted, new issues have arisen, such as reconciliation with rule of law principles, in particular respect for due process and human rights. UN ونظرا لأن هدف جزاءات الأمم المتحدة قد أصبح أكثر تركيزا، فقد برزت قضايا جديدة، مثل التوافق مع مبادئ سيادة القانون، ولا سيما احترام الإجراءات القانونية الواجبة وحقوق الإنسان.
    Recognizing that the principles enshrined in Article 2 of the Charter of the United Nations, in particular respect for national sovereignty and non-interference in the internal affairs of any State, should be respected in the holding of elections, UN وإذ تقر بأنه ينبغي احترام المبادئ الورادة في المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأي دولة، لدى إجراء الانتخابات،
    It reaffirms its commitment to the Arusha Peace Agreement and urges all parties to implement it fully and in particular to respect the cease-fire. UN ويعيد تأكيد التزامه باتفاقات أروشا للسلم ويحث جميع اﻷطراف على تنفيذها بالكامل ولا سيما احترام وقف إطلاق النار.
    Recognizing that the principles enshrined in Article 2 of the Charter of the United Nations, in particular respect for national sovereignty, should be respected in the holding of elections, UN وإذ تقر بأنه ينبغي احترام المبادئ الواردة في المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام السيادة الوطنية لدى إجراء الانتخابات،
    Recognizing that the principles enshrined in Article 2 of the Charter of the United Nations, in particular respect for national sovereignty, should be respected in the holding of elections, UN وإذ تقر بأنه ينبغي احترام المبادئ المجسدة في المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام السيادة الوطنية، لدى إجراء الانتخابات،
    The Security Council shall, therefore, act in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, in particular respect for the obligations arising from treaties, while discharging its primary responsibility regarding the maintenance of international peace and security. UN وبناء على ذلك، يتصرف مجلس الأمن وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، ولا سيما احترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات، في سياق اضطلاعه بمسؤوليته الرئيسية فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    Recognizing that the principles enshrined in Article 2 of the Charter of the United Nations, in particular respect for national sovereignty, should be respected in the holding of elections, UN وإذ تقر بأنه ينبغي احترام المبادئ المجسدة في المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام السيادة الوطنية، لدى إجراء الانتخابات،
    Recognizing that the principles enshrined in Article 2 of the Charter, in particular respect for national sovereignty, should be respected in the holding of elections, UN وإذ تقـر بأنه ينبغي احترام المبادئ المجسدة في المادة 2 من الميثاق، ولا سيما احترام السيادة الوطنية، لدى إجراء الانتخابات،
    He trusts that the activities of the Greek police will continue to be guided by the observance of legality and fundamental human rights principles, in particular respect for the physical integrity of persons and equality before the law. UN ويتمنى أن تستمر الشرطة اليونانية، لدى اضطلاعها بأنشطتها، في الاهتداء باحترام الشرعية القانونية والمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان، لا سيما احترام السلامة الجسدية للأشخاص والمساواة أمام القانون.
    ALBA-TCP upholds the principles of international law, in particular respect for sovereignty, self-determination of peoples, the right to development, territorial integrity, the promotion of social justice and international peace, as well as the rejection of aggression, the threat or use of force, foreign interference and unilateral coercive measures against developing countries. UN فالتحالف يدافع عن مبادئ القانون الدولي، ولا سيما احترام سيادة الشعوب وتقرير مصيرها وحقها في التنمية والسلامة الإقليمية وتعزيز العدالة الاجتماعية والسلام الدولي، فضلا عن رفض العدوان واستخدام القوة والتهديد باستخدامها والتدخل الأجنبي والتدابير القسرية الانفرادية ضد البلدان النامية.
    Stressing the importance of an inclusive participation of the Ivorian civil society, men and women alike, in the electoral process, and of ensuring the equal protection of and respect for human rights of all Ivorian stakeholders as they relate to the electoral system, and in particular respect for freedom of opinion and expression, UN وإذ يشدد على أهمية أن تشارك كافة أطراف المجتمع المدني الإيفواري، رجالا ونساء، في العملية الانتخابية، وأهمية كفالة الحماية والاحترام لحقوق الإنسان المتعلقة بالنظام الانتخابي والخاصة بجميع الجهات الإيفوارية صاحبة المصلحة على قدم المساواة، ولا سيما احترام حرية الرأي والتعبير،
    Stressing the importance of an inclusive participation of the Ivorian civil society, men and women alike, in the electoral process, and of ensuring the equal protection of and respect for human rights of all Ivorian stakeholders as they relate to the electoral system, and in particular respect for freedom of opinion and expression, UN وإذ يشدد على أهمية أن تشارك كافة أطراف المجتمع المدني الإيفواري، رجالا ونساء، في العملية الانتخابية، وأهمية كفالة الحماية والاحترام لحقوق الإنسان المتعلقة بالنظام الانتخابي والخاصة بجميع الجهات الإيفوارية صاحبة المصلحة على قدم المساواة، ولا سيما احترام حرية الرأي والتعبير،
    4. Reaffirms that the promotion of international cooperation is a duty for States, and that it shall be implemented without any conditionality, and on the basis of mutual respect, in full compliance with the principles and purposes of the Charter of the United Nations, in particular respect for the sovereignty of States, and taking into account national priorities; UN 4- يؤكد مجدداً أن تعزيز التعاون الدولي واجب من واجبات الدول وأنه يجب القيام به دونما قيد أو شرط وعلى أساسٍ الاحترام المتبادل والامتثال التام لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام سيادة الدول ووضع الأولويات الوطنية في الاعتبار؛
    4. Reaffirms that the promotion of international cooperation is a duty for States, and that it shall be implemented without any conditionality, and on the basis of mutual respect, in full compliance with the principles and purposes of the Charter of the United Nations, in particular respect for the sovereignty of States, and taking into account national priorities; UN 4- يؤكد مجدداً أن تعزيز التعاون الدولي واجب من واجبات الدول وأنه يجب القيام به دونما قيد أو شرط وعلى أساسٍ الاحترام المتبادل والامتثال التام لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام سيادة الدول ووضع الأولويات الوطنية في الاعتبار؛
    6. Reaffirms the fact that the promotion of international cooperation is a duty for States, that it should be implemented without any conditionality and on the basis of mutual respect, in full compliance with the principles and purposes of the Charter of the United Nations, in particular respect for the sovereignty of States, and taking into account national priorities; UN 6- يؤكد من جديد أن تعزيز التعاون الدولي واجب من واجبات الدول، وينبغي تنفيذه دون شروط وعلى أساس الاحترام المتبادل، بالامتثال التام لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، ولا سيما احترام سيادة الدول، ومراعاة الأولويات الوطنية؛
    24. A key element of such a policy commitment should be respect for the specific rights of indigenous peoples, in particular respect for collective rights to lands and resources in accordance with their own customary laws, traditions and practices. UN 24 - وينبغي أن يكون من بين العناصر الرئيسية لهذا الالتزام السياساتي احترام الحقوق الخاصة للشعوب الأصلية، ولا سيما احترام الحقوق الجماعية في الأراضي والموارد وفقا لقوانينها العرفية والتقاليد والممارسات الخاصة بها.
    It reaffirms its commitment to the Arusha Peace Agreement and urges all parties to implement it fully and in particular to respect the cease-fire. UN ويعيد تأكيد التزامه باتفاقات أروشا للسلم ويحث جميع اﻷطراف على تنفيذها بالكامل ولا سيما احترام وقف إطلاق النار.
    The Council calls upon all parties to abide by their obligations under international humanitarian law, in particular to respect the security of civilians, humanitarian workers and personnel of the African Union Mission in Somalia. UN ويهيب المجلس بجميع الأطراف التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، ولا سيما احترام أمن المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وأفراد بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Article 4 of the Act laid down that the press was free to carry out its role of presenting information, news and comment, and that it was free to disseminate ideas, culture and knowledge within the limits laid down by law and within the framework of respect for the rights of others, notably respect for the privacy of the individual. UN وتنص المادة ٤ من القانون على أن الصحافة حرة في أداء دورها في تقديم المعلومات واﻷنباء والتعليقات، وأنها حرة في نشر اﻷفكار والثقافة والمعرفة في الحدود التي وضعها القانون وفي إطار احترام حقوق اﻵخرين، ولا سيما احترام خصوصية الفرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more