"سيما النساء والأطفال" - Translation from Arabic to English

    • particular women and children
        
    • especially women and children
        
    • particularly women and children
        
    • particular of women and children
        
    • particularly trafficking in women and children
        
    • particular children and women
        
    • particular on women and children
        
    • particularly of women and children
        
    • particularly women and girls
        
    • particularly for women and children
        
    • especially the women and children
        
    It also commended the Congolese authorities for having repeatedly stressed their support for the rights of vulnerable groups, in particular women and children. UN وأشاد كذلك بالسلطات الكونغولية لتشديدها مرارا على دعم حقوق الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال.
    Argentina gives special consideration in the criminal justice system to victims of trafficking, in particular women and children. UN وتولي الأرجنتين اهتماماً خاصاً في نظام العدالة الجنائية إلى ضحايا الاتجار، ولا سيما النساء والأطفال.
    Acknowledging also that persons with disabilities, in particular women and children with disabilities, are subject to aggravated and multiple forms of discrimination, UN وإذ يعترف أيضا بأن الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما النساء والأطفال ذوي الإعاقة ، يتعرضون لتمييز أشد ومتعدد الأشكال،
    It encouraged the transitional Government to focus efforts on protecting the most vulnerable, especially women and children. UN وشجعت الحكومة الانتقالية على تركيز جهودها على حماية أشد الفئات ضعفاً، لا سيما النساء والأطفال.
    Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children UN المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال
    The Secretary-General encourages the Special Rapporteur to continue working for the protection of the human rights of migrants, in particular women and children. UN ويشجع الأمين العام المقررة الخاصة على مواصلة العمل لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، لا سيما النساء والأطفال.
    In Kyrgyzstan, IOM and OSCE have conducted jointly funded research on trafficking in persons, in particular women and children. UN وفي قيرغيزستان، قامت المنظمتان بالتمويل المشترك للبحوث في مجال الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    In Kyrgyzstan, OSCE and IOM have concluded an agreement for joint research on trafficking of migrants, in particular women and children. UN وفي جمهورية قيرغيزستان، أبرمت المنظمتان اتفاقا للبحوث المشتركة بشأن الاتجار بالمهاجرين، لا سيما النساء والأطفال.
    " 11. The Working Group noted with concern the continued discrimination against indigenous groups, in particular women and children. UN " 11 - ولاحظ الفريق العامل بقلق استمرار التمييز ضد جماعات السكان الأصليين ولا سيما النساء والأطفال.
    It is also understood that the conduct described in this element includes trafficking in persons, in particular women and children. UN ومن المفهوم أيضا أن السلوك الموصوف في هذا الركن يشمل الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    The project is aimed at promoting the social inclusion of disadvantaged persons, in particular women and children who have been victims of the traffic in human beings and sexual exploitation. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي للمحرومين، لا سيما النساء والأطفال ضحايا الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي.
    The study highlighted that regional differences, in terms of crimes and use of formal, traditional or private dispute resolution mechanisms, depended on the capacity of formal justice service providers to meet the needs of the most vulnerable, in particular women and children. UN وأبرزت الدراسة أن الاختلافات الإقليمية، من حيث معدل الجرائم واللجوء إلى آليات تسوية المنازعات الرسمية أو التقليدية أو غير الرسمية، تتوقف على قدرة مقدمي خدمات العدالة الرسمية على تلبية احتياجات أشد الفئات ضعفا، لا سيما النساء والأطفال.
    I would like to seize this opportunity to highlight the initiative taken by the 11-year-old Ghanaian schoolboy Andrew Adansi-Bonnah to mobilize support for the famine-affected populations in Somalia, moved as he was by the images of suffering Somalis, in particular women and children. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لتسليط الضوء على المبادرة التي قام بها تلميذ من غانا عمره11 عاما، اسمه أندرو أدانسي بونه، لحشد الدعم للسكان المتضررين من المجاعة في الصومال، وقد أثارت مشاعره صور معاناة الصوماليين، ولا سيما النساء والأطفال.
    12. To urge the Ivorian parties to ensure the protection of the civilian population, in particular women and children. UN 12 - حث الأطراف الإيفوراية على كفالة حماية السكان المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال.
    Signatories committed themselves to, inter alia, end all acts of violence against the civilian population, especially women and children. UN والتزم الموقّعون، في جملة أمور، بإنهاء جميع أعمال العنف الموجهة ضد السكان المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال.
    Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children UN المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children UN المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children UN المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال
    Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children UN المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Special Rapporteur on trafficking in persons, particularly women and children UN المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    The State party should step up its efforts to put a stop to human trafficking, particularly trafficking in women and children for purposes of sexual exploitation or child labour. UN يتعيّن على الدولة الطرف أن تكثّف جهودها في سبيل إنهاء الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي وعمالة الأطفال.
    The EU is committed to the full protection of the human rights of migrants, particularly of women and children. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بالحماية الكاملة لحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال.
    The Council emphasized the need to provide gender-sensitive human rights training in the context of transitional justice to all relevant national actors, including police, military, intelligence and security services, prosecution staff and members of the judiciary, in dealing with victims of human rights violations, particularly women and girls (resolution 9/10). UN وأكد المجلس ضرورة توفير تدريب على حقوق الإنسان يراعي نوع الجنس في سياق العدالة الانتقالية لجميع الجهات الفاعلة الوطنية ذات الصلة، بما فيها أجهزة الشرطة والجيش والمخابرات والأمن وموظفو الادعاء العام وأعضاء الجهاز القضائي، عند التعامل مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما النساء والأطفال (القرار 9/10).
    :: Universal access to safe, inclusive and accessible green and public spaces, particularly for women and children, older persons and persons with disabilities UN :: تمتع الجميع بمساحات خضراء وأماكن عامة آمنة وتشمل الجميع، ولا سيما النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more