In the resolution, the Council urged all States to refrain from enacting or maintaining discriminatory nationality legislation, with a view to avoiding statelessness, in particular among women and children, and to reform discriminatory nationality laws. | UN | وفي هذا القرار حث المجلس جميع الدول على الإحجام عن سن تشريعات وطنية تمييزية أو الحفاظ عليها، وذلك بغية تجنب حالات انعدام الجنسية، ولا سيما بين النساء والأطفال؛ وإصلاح قوانين الجنسية. |
It is in this context that effective measures to increase the resources allocated to reducing the unemployment rate, in particular among women, the disadvantaged and marginalized, should be taken by States parties. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ، في هذا الإطار بالذات، تدابير فعالة لزيادة الموارد المكرسة لخفض معدل البطالة، ولا سيما بين النساء والمحرومين والمهمشين. |
49. The Committee observed with satisfaction the exceptionally high level of literacy and education in Armenia, in particular among women. | UN | ٩٤ - ولاحظت اللجنة مع الارتياح ارتفاع مستوى تعلم القراءة والكتابة والتعليم بدرجة كبيرة في أرمينيا، ولا سيما بين النساء. |
Deeply concerned at the increased rate of HIV/AIDS infection, in particular amongst women and girls as a result of the conflict, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لتزايد الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ولا سيما بين النساء والفتيات نتيجة للصراع، |
Among them, the reduction in levels of illiteracy, particularly among women and young people, should be accorded highest priority. | UN | ومن بين هذه اﻷهداف، ينبغي لخفض مستويات اﻷمية، ولا سيما بين النساء والشباب، أن يحظى بأعلى أولوية. |
Her Ministry had devoted a great deal of attention to voter awareness and enrolment campaigns, especially among women. | UN | وقد وجَّهت وزارتها قدراً كبيراً من الاهتمام إلى توعية الناخبين وحملات التسجيل، لا سيما بين النساء. |
She understood that illegal abortions were responsible for the very high maternal mortality rate in Peru, in particular among women from the poorest sectors of the population. | UN | وقالت إنها تعلم في الواقع أن عمليات اﻹجهاض غير القانونية هي مصدر حدوث نسبة مرتفعة جدا من وفيات اﻷمهات في بيرو، لا سيما بين النساء اللاتي ينتمين إلى أفقر فئات السكان. |
It is in this context that effective measures to increase the resources allocated to reducing the unemployment rate, in particular among women, the disadvantaged and marginalized, should be taken by States parties. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ، في هذا الإطار بالذات، تدابير فعالة لزيادة الموارد المكرسة لخفض معدل البطالة، ولا سيما بين النساء والمحرومين والمهمشين. |
It is in this context that effective measures to increase the resources allocated to reducing the unemployment rate, in particular among women, the disadvantaged and marginalized, should be taken by States parties. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ، في هذا الإطار بالذات، تدابير فعالة لزيادة الموارد المكرسة لخفض معدل البطالة، ولا سيما بين النساء والمحرومين والمهمشين. |
491. The Committee requests the State party to set up programmes specially designed to reduce female illiteracy, in particular among women and girls in rural areas, and to keep girls in school. | UN | 491 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تطبق برامج تصمم خصيصا لخفض معدل الأمية بين الإناث، ولا سيما بين النساء والفتيات في المناطق الريفية وإبقائهن في المدارس. |
Deeply concerned at the increased rate of infection with the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS), in particular among women and girls in the Democratic Republic of the Congo, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ارتفاع معدل العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ولا سيما بين النساء والأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Deeply concerned at the increased rate of HIV/AIDS infection, in particular among women and girls as a result of the conflict, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لتزايد الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ولا سيما بين النساء والفتيات نتيجة للصراع، |
Deeply concerned at the increased rate of HIV/AIDS infection, in particular among women and girls in the Democratic Republic of the Congo, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لتزايد الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمــــة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ولا سيما بين النساء والفتيات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
" The Committee requests the State party to set up programmes specially designed to reduce female illiteracy, in particular among women and girls in rural areas, and to keep girls in school. " | UN | " تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تطبق برامج تصمم خصيصا لخفض معدل الأمية بين الإناث، ولا سيما بين النساء والفتيات في المناطق الريفية وإبقائهن في المدارس " . |
Deeply concerned at the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) pandemic, in particular among women and girls, in the Democratic Republic of the Congo, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ولا سيما بين النساء والأطفال، في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
It is in this context that effective measures to increase the resources allocated to reducing the unemployment rate, in particular among women, the disadvantaged and marginalized, should be taken by States parties " (para. 26). | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ، في هذا الإطار بالذات، تدابير فعالة لزيادة الموارد المكرسة لخفض معدل البطالة، ولا سيما بين النساء والمحرومين والمهمشين " (الفقرة 26). |
Deeply concerned at the increased rate of HIV/AIDS infection, in particular amongst women and girls in the Democratic Republic of the Congo, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لتزايد الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ولا سيما بين النساء والفتيات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Deeply concerned at the increased rate of HIV/AIDS infection, in particular amongst women and girls in the Democratic Republic of the Congo, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لتزايد الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ولا سيما بين النساء والفتيات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
In the developing countries in particular, globalization had meant increased marginalization and exclusion, particularly among women. | UN | وفي البلدان النامية بصفة خاصة كان معنى العولمة هو زيادة التهميش والاستبعاد، ولا سيما بين النساء. |
Moreover, special attention should be given to reducing unemployment and poverty, particularly among women. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتقليل البطالة والفقر، ولا سيما بين النساء. الحواشي |
Policy recommendations and guidelines on measures to promote innovation entrepreneurship, especially among women and youth; | UN | :: وضع توصيات ومبادئ توجيهية في مجال السياسات بشأن تدابير تشجع الابتكار في تنظيم المشاريع، لا سيما بين النساء والشباب؛ |