"سيما حق" - Translation from Arabic to English

    • particular the right
        
    • particular the rights
        
    :: To promote its jurisprudence concerning indigenous peoples, in particular the right of indigenous peoples to their traditional lands UN تعزيز قوانينها المتعلقة بالشعوب الأصلية، لا سيما حق تلك الشعوب في أراضيها التقليدية
    The proposals on disciplinary proceedings warranted support, in particular the right of the staff members concerned to respond to the charges. UN وتحظى المقترحات المتعلقة بالإجراءات التأديبية بالتأييد، لا سيما حق الموظفين المعنيين في الرد على التهم الموجهة إليهم.
    At the same time, the right to privacy must be respected, and in particular the right to control over personal data. UN وفي نفس الوقت، يجب احترام الحق في الحياة الخاصة، ولا سيما حق اتخاذ القرار بشأن المعلومات الشخصية.
    Any effort to tackle this challenge must recognize the relevant principles of the Charter, in particular the right of States to manufacture, import and possess conventional weapons for legitimate self-defence. UN وأي جهد للتصدي لهذا التحدي يجب أن يعترف بالمبادئ ذات الصلة من الميثاق، ولا سيما حق الدول في تصنيع واستيراد وامتلاك الأسلحة التقليدية للدفاع المشروع عن النفس.
    The Forum recommends that African States must respect the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, in particular the right of indigenous peoples to free, prior and informed consent. UN ويوصي المنتدى الدول الأفريقية بوجوب احترام إعلان الأمم المتحدة، ولا سيما حق الشعوب الأصلية في إبداء موافقة حرة ومسبقة عن بينة.
    The Forum recommends that African States must respect the United Nations Declaration, in particular the right of indigenous peoples to free, prior and informed consent. UN ويوصي المنتدى الدول الأفريقية بوجوب احترام إعلان الأمم المتحدة، ولا سيما حق الشعوب الأصلية في إبداء موافقة حرة ومسبقة عن بينة.
    The text had adapted language developed by the Human Rights Council emphasizing States' responsibility to protect the human rights of migrants, in particular the right of child migrants to education, regardless of the structure of the Government. UN وتكيّف النص مع اللغة التي طورها مجلس حقوق الإنسان مؤكدا على مسؤولية الدول عن حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، لا سيما حق الأطفال المهاجرين في التعليم، بغض النظر عن تركيبة الحكومة.
    Please provide further information with regard to ensuring the right to participation in public and political life for persons with disabilities, in particular the right to vote of persons with intellectual, psychosocial and mental disabilities. UN ويرجى تقديم المزيد من المعلومات في ما يتعلق بضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في الحياة العامة والسياسية، لا سيما حق الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية والنفسية والعقلية في التصويت
    29. Nothing in this document is to be construed as derogating from internationally or nationally protected rights of others, in particular the right of an accused person to benefit from international and national standards of due process. UN 29- لا تتضمن هذه الوثيقة أي شيء من شأنه أن يفسر على أنه يقيّد حقوق لآخرين المحمية دولياً أو وطنياً، ولا سيما حق متهم ما في الاستفادة من المعايير الدولية والوطنية للمحاكمة الواجبة.
    This means that there must be a recomposition of the Council as well as a review of its decision-making procedures, in particular the right of veto, which is used and abused. UN ومعنى ذلك أنه لا بد من إعادة تشكيل المجلس، وكذلك من استعراض إجراءاته في صنع القرار، ولا سيما حق النقض، الذي يستعمل ويساء استعماله.
    This situation makes it necessary for concrete steps to be taken to ensure the universal enjoyment and realization of all human rights, in particular the right of all to development. UN وتجعل هذه الحالة من الضروري اتخاذ خطوات ملموسة لكفالة التمتع بجميع حقوق اﻹنسان وتحقيقها عالميا، لا سيما حق الجميع في التنمية.
    The human rights affected include those set forth in the Universal Declaration of Human Rights, in particular the right of people to self-determination and the right to development. Unilateral coercive economic measures thus also constitute violations of peoples' rights. UN وتشمل حقوق اﻹنسان المضارة تلك الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير والحق في التنمية، مما يجعل هذه التدابير الاقتصادية القسرية المتخذة من جانب واحد بمثابة انتهاكات أيضا لحقوق الشعوب.
    Nevertheless, it recognized that such measures could hinder the full realization of rights set forth in the Universal Declaration of Human Rights and other international human rights instruments, in particular the right of peoples to a minimum standard of living and development; UN ورغم ذلك، اعترف بأن هذه التدابير يمكن أن تعوق اﻹعمال الكامل للحقوق المبينة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وغيره من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، ولا سيما حق الشعوب في حد أدنى لمستوى المعيشة والتنمية؛
    Please provide further information with regard to ensuring the right to participation in public and political life for persons with disabilities, in particular the right to vote of persons with intellectual, psychosocial and mental disabilities. UN ويُرجى تقديم المزيد من المعلومات في ما يتعلق بضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في الحياة العامة والسياسية، لا سيما حق الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية والنفسية والعقلية في التصويت.
    27. Nothing in this document is to be construed as derogating from internationally or nationally protected rights of others, in particular the right of an accused person to benefit from applicable standards of due process. UN 27 - ليس في هذه الوثيقة ما من شأنه أن يفسر على أنه يقيد حقوق الآخرين المحمية دوليا أو وطنيا، ولا سيما حق المتهم في الاستفادة من المعايير المنطبقة للمحاكمة حسب الأصول.
    He was executed on 20 March, in violation of international human rights principles and standards, in particular the right to be judged by an independent and impartial court and the right to an effective defence. UN في 20 آذار/مارس، ليشكل ذلك انتهاكاً للمعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما حق الفرد في أن تفصل محكمة مستقلة وحيادية في أي تهمة توجه إليه والحق في دفاع فعال.
    8.8 Regarding the allegations of violations of human rights during the extradition process, in particular the right to asylum, the State party recalls that this right may not be invoked in the case of prosecutions arising from non-political crimes. UN 8-8 وعن الادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان أثناء عملية التسليم، لا سيما حق اللجوء، تذكّر الدولة الطرف بأنه لا يمكن الاحتجاج بهذا الحق في حالة المحاكمات الناشئة عن جرائم غير سياسية.
    The Working Group was charged with elaborating and presenting concrete proposals on possible new standards, general guidelines or basic principles encouraging the further protection of human rights, in particular the right of peoples to self-determination, while facing current and emergent threats posed by mercenaries or mercenary-related activities. UN وأسندت إلى الفريق العامل مهمة إعداد وتقديم مقترحات ملموسة بشأن إمكانية اعتماد معايير جديدة ومبادئ رائدة عامة أو مبادئ أساسية لتشجيع تعزيز حماية حقوق الإنسان ولا سيما حق الشعوب في تقرير مصيرها، مع مواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يطرحها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة.
    27. Nothing in this document is to be construed as derogating from internationally or nationally protected rights of others, in particular the right of an accused person to benefit from applicable standards of due process. UN 27 - لا تتضمن هذه الوثيقة أي شيء من شأنه أن يفسر على أنه يقيد حقوق الآخرين المحمية دوليا أو وطنيا، ولا سيما حق المتهم في الاستفادة من المعايير الواجبة التطبيق للمحاكمة حسب الأصول.
    27. Nothing in this document is to be construed as derogating from internationally or nationally protected rights of others, in particular the right of an accused person to benefit from applicable standards of due process. UN 27- لا تتضمن هذه الوثيقة أي شيء من شأنه أن يفسر على أنه يقيّد حقوق الآخرين المحمية دولياً أو وطنياً، ولا سيما حق المتهم في الاستفادة من المعايير الواجبة التطبيق للمحاكمة حسب الأصول.
    " (c) Political rights, in particular the rights to participate in elections - to vote and to stand for election - on the basis of universal and equal suffrage, to take part in the Government as well as in the conduct of public affairs at any level and to have equal access to public service; UN " )ج( الحقوق السياسية، ولا سيما حق الاشتراك في الانتخابات - اقتراعا وترشيحا - على أساس الاقتراع العام المتساوي، واﻹسهام في الحكم وفي ادارة الشؤون العامة على جميع المستويات، وتولي الوظائف العامة على قدم المساواة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more