"سيما حيثما" - Translation from Arabic to English

    • particular where
        
    The United Kingdom called on all States to cooperate fully with the tribunals, in particular where they were under an obligation to do so. UN وأضافت أن المملكة المتحدة تدعو جميع الدول لأن تتعاون تعاونا كاملا مع المحاكم، ولا سيما حيثما كانت ملزمة بالقيام بذلك.
    Delays were experienced and were due primarily to insufficient information from client departments and, in particular, where such information had to be collated from raw data. UN حدثت حالات تأخير تعزى أساسا إلى عدم كفاية المعلومات الواردة من الإدارات المستفيدة، ولا سيما حيثما تعين جمع هذه المعلومات من بيانات خام.
    It further provides for States parties to ensure the implementation of these rights in accordance with their national law and their obligations under the relevant international instruments in this field, in particular where the child would otherwise be stateless. UN وتنص أيضاً على أن تكفل الدول الأطراف إعمال هذه الحقوق وفقاً لقانونها الوطني والتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتصلة بهذا الميدان، ولا سيما حيثما يعتبر الطفل عديم الجنسية في حال عدم القيام بذلك.
    The primary function of the helicopter wing is for patrol and reconnaissance flights over the mission area, in particular where the establishment of observation posts or travel by surface is difficult. UN ويتمثل العمل اﻷساسي لجناح طائرات الهليكوبتر في الاضطلاع برحلات دورية واستطلاعية فوق منطقة البعثة، ولا سيما حيثما تتعذر إقامة مواقع للمراقبة أو يصعب السفر السطحي.
    It was also important to inform local populations of the rationale for taking certain measures, in particular where the implementation of such measures would result in access restrictions for certain natural resources. UN ومن المهم أيضا اطلاع السكان المحليين على السند المنطقي لاتخاذ تدابير معينة، ولا سيما حيثما كان تنفيذ هذه التدابير سيؤدي إلى تقييد سبل الوصول إلى بعض الموارد الطبيعية.
    The annual report, submitted to the Administrator and circulated to all staff and management, reflects the type and number of grievances handled and contains recommendations for changes in policies and procedures, in particular where systemic issues have contributed to the problem. UN ويعكس التقرير السنوي، الذي يقدمه مدير البرنامج ويوزع على جميع الموظفين وأعضاء الإدارة، نوع المظالم التي عولجت، وعددها، كما يحتوي على توصيات لإجراء تغييرات في السياسات والإجراءات، لا سيما حيثما تكون المسائل المتعلقة بالنظم هي التي ساهمت في حدوث المشكلة.
    54. Please provide information on the measures adopted pursuant to article 7, paragraph 2, to ensure the child's right to acquire a nationality, in particular where the child would otherwise be stateless. UN 54- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، عملا بالفقرة 2 من المادة 7، لكفالة حق الطفل في اكتساب جنسية، ولا سيما حيثما يعتبر الطفل عديم الجنسية.
    Safeguard the right of every child to acquire a nationality, and ensure the implementation of this right in accordance with national laws and obligations under the relevant international instruments in this field, in particular where the child would otherwise be stateless; and consider the active dissemination of information regarding access to naturalization procedures. UN ' 19` حماية حق كل طفل في اكتساب جنسية، وضمان تنفيذ هذا الحق وفقاً لقانونها الوطني والتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتصلة بهذا الميدان، ولا سيما حيثما يعتبر الطفل عديم الجنسية في حالة عدم القيام بذلك، وأن تنظر في التوزيع النشط لهذه المعلومات فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى إجراءات التجنس.
    Safeguard the right of every child to acquire a nationality, and ensure the implementation of this right in accordance with national laws and obligations under the relevant international instruments in this field, in particular where the child would otherwise be stateless; and consider the active dissemination of information regarding access to naturalization procedures. 20. The Executive Committee, UN `19` حماية حق كل طفل في اكتساب جنسية، وضمان تنفيذ هذا الحق وفقاً لقانونها الوطني والتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتصلة بهذا الميدان، ولا سيما حيثما يعتبر الطفل عديم الجنسية في حالة عدم القيام بذلك، وأن تنظر في التوزيع النشط لهذه المعلومات فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى إجراءات التجنس.
    54. Please provide information on the measures adopted pursuant to article 7, paragraph 2, to ensure the child's right to acquire a nationality, in particular where the child would otherwise be stateless. UN 54- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، عملا بالفقرة 2 من المادة 7، لكفالة حق الطفل في اكتساب جنسية، ولا سيما حيثما يعتبر الطفل عديم الجنسية.
    States parties shall ensure the implementation of these rights ... in particular where the child would otherwise be stateless " . UN لا سيما حيثما يعتبر الطفل عديم الجنسية في حال عدم القيام بذلك " (16).
    54. Please provide information on the measures adopted pursuant to article 7, paragraph 2, to ensure the child's right to acquire a nationality, in particular where the child would otherwise be stateless. UN 54- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، عملا بالفقرة 2 من المادة 7، لكفالة حق الطفل في اكتساب جنسية، ولا سيما حيثما يعتبر الطفل عديم الجنسية.
    53. Please provide information on the measures adopted pursuant to article 7, paragraph 2, to ensure the child's right to acquire a nationality, in particular where the child would otherwise be stateless. UN ٣٥- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٧، لكفالة حق الطفل في اكتساب جنسية، ولا سيما حيثما يعتبر الطفل عديم الجنسية.
    40. Parties to conflict and criminal groups frequently prey upon the assets of humanitarian actors, in particular where chains of command are weak or there is a general breakdown of law and order. UN 40 - كثيراً ما تقوم أطراف النزاع والجماعات الإجرامية بنهب ممتلكات الجهات الفاعلة الإنسانية، ولا سيما حيثما ضعف التسلسل القيادي أو انهار القانون والنظام بصفة عامة.
    (q) To prioritize and expedite the harmonization of the legal framework, in particular where there are existing gaps, as mentioned above; UN (ف) إيلاء أولوية لمواءمة الإطار القانوني، لا سيما حيثما توجد ثغرات بالفعل كما ذكر أعلاه، والتعجيل بذلك؛
    Article 7, paragraph 2, of the Convention on the Rights of the Child explicitly requires States parties to ensure the implementation of the right to acquire a nationality in accordance with their national legislation and their obligations under the relevant international human rights instruments, in particular where the child would otherwise be stateless. UN وتقضي الفقرة 2 من المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل صراحة بأن تكفل الدول الأطراف إعمال الحق في اكتساب جنسية ما وفقاً لقانونها الوطني والتزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما حيثما يعتبر الطفل لولا ذلك عديم الجنسية.
    54. Please provide information on the measures adopted pursuant to article 7, paragraph 2, to ensure the child's right to acquire a nationality, in particular where the child would otherwise be stateless. UN 54- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، عملا بالفقرة 2 من المادة 7، لكفالة حق الطفل في اكتساب جنسية، ولا سيما حيثما يعتبر الطفل عديم الجنسية.
    It also mandates States to ensure the implementation of these rights in accordance with their national law and international obligations, " in particular where the child would otherwise be stateless " . UN وتكلف هذه المادة أيضاً الدول بالسهر على إنفاذ هذه الحقوق طبقاً لالتزاماتها القانونية والوطنية والدولية، " ولا سيما حيثما يعتبر الطفل عديم الجنسية في حال عدم القيام بذلك " .
    7. Article 7 of the Convention on the Rights of the Child provides that children should be registered immediately after birth and have the right from birth to, inter alia, acquire a nationality, and that States parties should ensure the implementation of these rights in accordance with national law and international obligations, in particular where the child would otherwise be stateless. UN 7- وتنص المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل على أن يسجَّل الطفل بعد ولادته فوراً ويكون له الحق منذ ولادته في أمور منها اكتساب جنسية وعلى أن تكفَل الدول الأطراف إعمال هذه الحقوق وفقاً لقانونها الوطني والتزاماتها الدولية، ولا سيما حيثما يعتبر الطفل عديم الجنسية في حالة عدم القيام بذلك.
    52. Beyond or in the absence of a formal peace process, community reconciliation and confidence-building mechanisms are often necessary, in particular where IDPs and the resident population or different groups within the IDP population are seen as having been associated with opposing sides in the conflict, but now live side by side. UN 52- وفيما يتجاوز عملية سلام رسمية أو في حالة عدم وجودها، تكون هناك ضرورة في الغالب للمصالحة المجتمعية وآليات بناء الثقة، ولا سيما حيثما يُرتأى أن المشردين داخلياً والسكان المقيمين أو المجموعات المختلفة ضمن المشردين داخلياً لهم علاقة بالأطراف المعارضة في النزاع، غير أنهم يعيشون الآن جنباً إلى جنب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more