"سيما على الصعيد المحلي" - Translation from Arabic to English

    • particular at the local level
        
    • particular at local level
        
    Every effort must be made to ensure that women assumed their rightful place in the public and private sectors and at decision-making levels, including in the political sphere, in particular at the local level. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن المرأة تحتل المكانة التي تستحقها في القطاعين العام والخاص وعلى مستوى صنع القرارات، بما في ذلك في المجال السياسي، لا سيما على الصعيد المحلي.
    Mechanisms to prevent, mitigate or resolve conflict, in particular at the local level, were established. UN وتم إنشاء آليات لمنع نشوب النزاعات والتخفيف من حدتها أو تسويتها، ولا سيما على الصعيد المحلي.
    56. Participants pointed out the importance of practical cooperation, in particular at the local level. UN 56 - وأشار المشاركون إلى أهمية التعاون العملي، لا سيما على الصعيد المحلي.
    The daily presence of MINUSTAH officers in all 16 of the country's prisons has allowed for improvements across these priority areas, in particular at the local level. UN وقد سمح الوجود اليومي لأفراد البعثة في جميع السجون في البلد البالغ عددها 16 سجنا بإدخال تحسينات في جميع هذه المجالات ذات الأولوية، لا سيما على الصعيد المحلي.
    As a part of its communication policy, the Office of the Plenipotentiary of the Government for Roma Communities has been encouraging the inclusion of Roma into politics, in particular at local level. UN ويشجع مكتب المفوض الحكومي لمجتمعات الروما، في إطار سياسته التواصلية، إدماج الروما في السياسة، لا سيما على الصعيد المحلي.
    There is also limited availability of comparable statistics on women's political participation across a range of areas, in particular at the local level and in appointed bodies. UN ومن التحديات الأخرى محدودية توافر الإحصاءات القابلة للمقارنة بشأن المشاركة السياسية للمرأة في طائفة متنوعة من المجالات، ولا سيما على الصعيد المحلي وفي الهيئات المؤلفة من أعضاء معيّنين.
    The daily presence of corrections officers in each of the country's prisons has enabled progress to be made across those priority areas, in particular at the local level. UN وقد مكن الوجود اليومي لضباط السجون في كل سجن من سجون البلد من إحراز تقدم في تلك المجالات ذات الأولوية، لا سيما على الصعيد المحلي.
    Accordingly, many stakeholders called for more attention to capacity-building and in particular at the local level. UN وهكذا، فقد دعا العديد من أصحاب المصلحة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام ببناء القدرات، لا سيما على الصعيد المحلي(70).
    This has created scope for a form of citizen engagement that is often overlooked in the emphasis on delivery of services to citizens: the engagement of citizens in making policy decisions, in particular at the local level. UN ونشأ بسبب ذلك مجالٌ لشكل من أشكال مشاركة المواطنين كثيرا ما كان يتم تجاهله في خضم التركيز على تقديم الخدمات إلى المواطنين: وهو مشاركة المواطنين في اتخاذ قرارات رسم السياسة العامة، ولا سيما على الصعيد المحلي.
    Business acts as an engine for development, contributes resources and skills for addressing complex global challenges and promotes innovation that can help to optimize United Nations work, in particular at the local level. UN فدوائر الأعمال بوصفها محرّكا للتنمية، تساهم بالموارد والمهارات اللازمة في مواجهة التحديات العالمية المعقدة، وتشجّع الابتكار الذي يمكن أن يساعد على تحسين عمل الأمم المتحدة بالوجه الأمثل، ولا سيما على الصعيد المحلي.
    (a) Continue to develop creative and child-friendly methods to promote awareness of the content and meaning of the Convention, in particular at the local level, and through the media in order to reach children living in the most remote parts of the country; UN (أ) مواصلة وضع أساليب ابتكارية ومناسبة للطفل لإذكاء الوعي بمحتوى الاتفاقية ومقاصدها، ولا سيما على الصعيد المحلي ومن خلال وسائط الإعلام بغية الوصول إلى الأطفال المقيمين في الجهات النائية للبلد؛
    160. The Committee encourages the State party to implement measures to increase the number of women in decision-making positions, in particular at the local level, in Parliament, in political parties, the judiciary and the civil service, including the Foreign Service. UN 160 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ تدابير من أجل زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار، لا سيما على الصعيد المحلي وفي البرلمان والأحزاب السياسية والقضاء والخدمة المدنية، بما في ذلك السلك الدبلوماسي.
    (a) Continue to develop creative and child-friendly methods to promote awareness of the content and meaning of the Convention, in particular at the local level, and through the media in order to reach children living in the most remote parts of the country; UN (أ) مواصلة وضع أساليب ابتكارية ومناسبة للطفل لإذكاء الوعي بمحتوى الاتفاقية ومقاصدها، ولا سيما على الصعيد المحلي ومن خلال وسائط الإعلام بغية الوصول إلى الأطفال المقيمين في الجهات النائية للبلد؛
    The need to address socio-economic factors - in addition to methodological issues such as estimation of carbon stock changes - was also expressed, in particular at the local level where local populations are highly dependent on forests and their products. UN 32- وأعربوا أيضاً عن الحاجة إلى التصدي للعوامل الاجتماعية الاقتصادية - إضافة إلى القضايا المنهجية مثل تقدير التغيرات في مخزون الكربون -، لا سيما على الصعيد المحلي حيث يعتمد السكان المحليون بشدة على الغابات ومنتجاتها.
    (c) Continue to develop creative and child-friendly methods to promote awareness of the content and meaning of the Convention, in particular at the local level and through the media, in order to reach children living in the most remote parts of the country; UN (ج) مواصلة وضع أساليب مبتكرة ومواتية للطفل لإذكاء الوعي بفحوى الاتفاقية ومقاصدها، ولا سيما على الصعيد المحلي وعن طريق وسائل الإعلام بغية الوصول إلى الأطفال المقيمين في أنأى المناطق في البلد؛
    In order to enable MINUSTAH to do so effectively, I recommend that the Security Council approve the proposals regarding the mandate and resources of MINUSTAH set out in section III above and extend the Mission for a period of at least 12 months. This is the minimum time needed to establish a solid basis for rule of law reform, achieve some initial results and progress towards democratic governance, in particular at the local level. UN ولتمكين البعثة من القيام بذلك على وجه فعال، أُوصي بأن يقر مجلس الأمن المقترحات المتعلقة بولاية البعثة ومواردها الواردة في الفرع الثالث أعلاه وتمديد فترة عمل البعثة اثنى عشر شهرا على الأقل، وهو الحد الأدنى اللازم لإرساء أساس صلب للإصلاحات المتعلقة بسيادة القانون، ولتحقيق بعض النتائج المبدئية، والتقدم صوب تطبيق الإدارة الديمقراطية، ولا سيما على الصعيد المحلي.
    (d) Develop a comprehensive strategy to ensure the full implementation of the economic, social and cultural rights of children to the maximum extent of available resources, in particular at the local level and with respect to children belonging to the most vulnerable groups in society. UN (د) تضع استراتيجية شاملة لكفالة الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل في حدود ما تسمح به الموارد المتاحة، ولا سيما على الصعيد المحلي وفيما يتعلق بالأطفال المنتمين إلى أشد فئات المجتمع ضعفاً.
    104. The Committee recommends that the State party promote knowledge of the Convention at all levels, including the administrative authorities and civil society, especially non-governmental organizations and the private sector, and develop more creative methods to disseminate the Convention, in particular through audiovisual aids such as picture books and posters, in particular at the local level. UN 104- توصي اللجنة بأن تروج الدولة الطرف التعريف بالاتفاقية على جميع المستويات، بما في ذلك السلطات الإدارية والمجتمع المدني، وخاصة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وبأن تطور أساليب أكثر ابتكاراً لتعميم الاتفاقية، خاصة عن طريق الوسائل السمعية البصرية كالكتب المصورة والملصقات، ولا سيما على الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more