"سيما في ميدان" - Translation from Arabic to English

    • particular in the field
        
    • particularly in the field
        
    • especially in the field
        
    • particular in the area
        
    • especially in the area
        
    • particularly in the area
        
    Determined to continue to contribute to the process of general and complete disarmament, under effective international control, in particular in the field of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, with a view to strengthening international peace and security, UN إذ تعقد العزم على مواصلة المساهمة في عملية نزع السلاح العام والكامل، في ظل رقابة دولية فعالة، ولا سيما في ميدان اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، بهدف تعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    At the request of contracting parties and with their support, UNITAR is also increasingly providing training services to the secretariats of various international conventions and other legal instruments, in particular in the field of environmental monitoring and management. UN ويقدم اليونيتار أيضا بصورة متزايدة، بناء على طلب اﻷطراف المتعاقدة وبدعم منها، الخدمات التدريبية إلى أمانات شتى الاتفاقات والصكوك القانونية الدولية اﻷخرى، لا سيما في ميدان رصد وإدارة البيئة.
    Determined to continue to contribute to the process of general and complete disarmament, under effective international control, in particular in the field of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, with a view to strengthening international peace and security, UN وتصميما منها على مواصلة الاسهام في عملية نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة، ولا سيما في ميدان اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل، بغية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    It encouraged Albania to maintain its human rights-related efforts, particularly in the field of gender equality and prevention of child labour. UN وشجعت تركيا ألبانيا على مواصلة جهودها فيما يتعلق بحقوق الإنسان، لا سيما في ميدان المساواة بين الجنسين ومنع عمل الأطفال.
    In the view of the Movement, the Disarmament Commission can be highly effective, especially in the field of nuclear disarmament. UN وترى الحركة أن بوسع هيئة نزع السلاح أن تصبح فعالة بقدر كبير، لا سيما في ميدان نزع السلاح النووي.
    I wish here to thank all the United Nations agencies which participated in the preparation of the background documentation for the training, in particular in the field of human rights, and have provided personnel to participate in the briefings. UN وأود هنا أن أشكر جميع وكالات اﻷمم المتحدة التي شاركت في إعداد الوثائق المتعلقـــة بخلفيـــات التدريب، لا سيما في ميدان حقوق اﻹنسان، والتي أعارت خدمات موظفين للمشاركة في اﻹحاطات اﻹعلامية المقدمة.
    Determined to continue to contribute to the process of general and complete disarmament, under effective international control, in particular in the field of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, with a view to strengthening international peace and security, UN وتصميما منها على مواصلة الاسهام في عملية نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة، ولا سيما في ميدان اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل، بغية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    In the framework of the memorandum of understanding, the Centre continues to provide the Government, the Parliament, the judiciary and non-governmental organizations with technical cooperation, in particular in the field of human rights education and training. UN ويواصل المركز، في إطار مذكرة التفاهم، تزويد الحكومة والبرلمان والسلطة القضائية بالتعاون التقني، ولا سيما في ميدان التثقيف والتدريب على حقوق اﻹنسان.
    This is the case in this paragraph, which refers to the process of general and complete disarmament under strict and effective international control, in particular in the field of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN وهذا هو الحال في هذه الفقرة التي تشير إلى عملية نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة ولا سيما في ميدان اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    The resolution addresses existing gaps in the protection work of the United Nations, in particular in the field of peacekeeping, and lays out concrete measures to improve the protection of civilians on the ground. UN ويتناول القرار الفجوات الموجودة في أعمال الأمم المتحدة في مجال الحماية، لا سيما في ميدان حفظ السلام، ويضع تدابير محددة لتحسين حماية المدنيين في الميدان.
    San Marino supports the beginning of discussions to formalize the cooperation agreement between the IPU and the International Labour Organization (ILO), in particular in the field of employment, where the collaboration of the parliamentary representatives is more visible. UN إن سان مارينو تؤيد البدء بإجراء مناقشات من أجل الانتهاء من وضع اتفاق التعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي ومنظمة العمل الدولية، ولا سيما في ميدان العمالة، حيث أن تعاون ممثلي البرلمانات هو أكثر وضوحا فيه.
    333. Support was expressed for the programme of work of the Economic Commission for Europe, in particular in the field of fostering development and integration of the countries with economies in transition in the context of the enlargement of the European Union. UN 333 - أُعرب عن الدعم لبرنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ولا سيما في ميدان دفع عجلة التنمية والتكامل في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في سياق زيادة عدد أعضاء الاتحاد الأوروبي.
    333. Support was expressed for the programme of work of the Economic Commission for Europe, in particular in the field of fostering development and integration of the countries with economies in transition in the context of the enlargement of the European Union. UN 333 - أُعرب عن الدعم لبرنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ولا سيما في ميدان دفع عجلة التنمية والتكامل في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في سياق زيادة عدد أعضاء الاتحاد الأوروبي.
    From 20 to 22 May, President Karzai visited India, where he paid tribute to Indian development assistance, in particular in the field of education. UN وفي الفترة من 20 إلى 22 أيار/مايو، زار الرئيس كرزاي الهند، حيث أشاد بالمساعدة الإنمائية الهندية، ولا سيما في ميدان التعليم.
    30. The Conference welcomes the review process of the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects [in order to strengthen its Protocol II, in particular in the field of anti-personnel land mines]. UN ٣٠ - ويرحب المؤتمر بعملية استعراض اتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر ]من أجل تعزيز بروتوكولها الثاني، ولا سيما في ميدان اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد[.
    5. Expresses its appreciation to the Government of Kenya for cooperating with the Executive Director in providing the required infrastructure to facilitate the technological innovations programme for conference-servicing, in particular in the field of telecommunications, and urges the Government to continue such cooperation; UN ٥ - يعرب عن تقديره لحكومة كينيا لتعاونها مع المديرة التنفيذية في توفير البنية اﻷساسية اللازمة لتيسير تنفيذ برنامج التحديثات التكنولوجية لخدمات المؤتمرات، ولا سيما في ميدان الاتصالات، ويحث الحكومة على مواصلة هذا التعاون؛
    Further collaborative activities are being developed with the United Nations Children's Fund (UNICEF), particularly in the field of children's environmental health; UN يجري تطوير أنشطة تعاونية إضافية مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ولا سيما في ميدان الصحة البيئية للأطفال؛
    Turkey supports the Secretary-General’s bold initiatives for reform, particularly in the field of drugs and crime prevention. UN إن تركيا تؤيد مبادرات اﻷمين العام الجريئة من أجل اﻹصــلاح، ولا سيما في ميدان المخدرات ومنع الجريمة.
    The conference’s objectives included stepping up efforts by law enforcement agencies to counteract transnational crime, particularly in the field of financial crime, and combating crime in the area of advanced technology. UN وتشمل أهداف المؤتمر مضاعفة ما تبذله الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين من جهود لمناهضة الجريمة عبر الوطنية، ولا سيما في ميدان الجريمة المالية، ومكافحة الجريمة في مجال التكنولوجيا المتقدمة.
    The use of atomic energy and its advanced applications, especially in the field of renewable sources of energy, has increased on a broad scale. UN ولقد ازداد على نطاق واسع استعمال الطاقة الذرية وتطبيقاتها المتطورة، ولا سيما في ميدان مصادر الطاقة المتجددة.
    We regret the politicization of many United Nations activities, in particular in the area of human rights. UN ونحن نأسف لتسييس العديد من أنشطة الأمم المتحدة، لا سيما في ميدان حقوق الإنسان.
    There was a need for more coverage of disarmament, especially in the area of nuclear weapons. UN وهناك حاجة إلى زيادة التغطية اﻹعلامية لنزع السلاح، ولا سيما في ميدان اﻷسلحة النووية.
    We should transform globalization, particularly in the area of culture, into a democratic, participatory and natural process of globality. UN وينبغي لنا أن نحول العولمة، ولا سيما في ميدان الثقافة، إلى عملية عولمة ديمقراطية وقائمة على المشاركة ووطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more