"سيما من قبل" - Translation from Arabic to English

    • particular by
        
    • especially by
        
    • particularly by
        
    • particularly from the
        
    • particular from
        
    28. The Day was celebrated throughout the world by many other events, organized in particular by organizations financed by the Fund. UN 28 - وتميز هذا اليوم بأنشطة عديدة أخرى نظمت في العالم أجمع، ولا سيما من قبل منظمات يمولها الصندوق.
    In recent years, compliance with this requirement has increased, in particular by international non-governmental organizations. UN وزاد خلال السنوات الأخيرة الامتثال لهذا الشرط، ولا سيما من قبل المنظمات الدولية غير الحكومية.
    I believe, however, that there is much to be done by both sides, and in particular by the Government of Georgia, to improve the security situation in the UNOMIG area of operation. UN وأعتقد مع هذا أن هناك كثير مما ينبغي الاضطلاع به من قبل كلا الجانبين، ولا سيما من قبل حكومة جورجيا، بهدف تحسين الحالة اﻷمنية في منطقة عمل بعثة المراقبين.
    The recruitment, training and use of children in the conflict, especially by the armed militants, continued unabated. UN واستمر، بدون هوادة، تجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم في النزاع ولا سيما من قبل المقاتلين المسلحين.
    There were also expressions of support for new resettlement opportunities being offered, particularly by countries in southern South America. UN وأعرب أيضاً عن الدعم لفرص إعادة التوطين الجديدة التي أتيحت لا سيما من قبل بلدان في الجزء الجنوبي من أمريكا الجنوبية.
    As in the case of other conflicts, the Transnistrian settlement process cannot advance to its final goal without wide international support, particularly from the mediators and observers. UN وكما هو الحال في الصراعات الأخرى، لا يمكن لعملية التسوية في ترانسنيستريا أن تتقدم صوب هدفها النهائي من دون دعم دولي واسع، ولا سيما من قبل الوسطاء والمراقبين.
    These repressive measures, at times enforced harshly by Taliban forces and in particular by the representatives of the department of religious police, have had a considerable negative impact on the lives of the population, in particular women. UN وقد كان لهذه التدابير القمعية التي طُبقت بقسوة أحياناً من قبل قوات الطالبان ولا سيما من قبل ممثلي إدارة شرطة اﻷمر بالمعروف والنهي عن المنكر أثر سلبي شديد على حياة السكان ولا سيما النساء.
    After a series of investigations, in particular by the Public Prosecutor's Office, the allegations that his right to life had been violated had been found to be unjustified. UN وبعد سلسلة من التحقيقات، لا سيما من قبل مكتب المدعي العام، تبين عدم وجود مبرر للقول بانتهاك حقه في الحياة.
    Technical problems were mentioned as the main cause, in particular by the Inspector General of Police. UN وقد أشِير إلى المشاكل التقنية باعتبارها السبب الرئيسي لذلك، ولا سيما من قبل المفتش العام للشرطة.
    UNMIT also publicly urged, and privately urged the Timorese leadership, that swift action should be taken on the Commission's recommendations, in particular by the Judiciary. UN كما حثت البعثة على الملأ، وبصورة غير علنية القيادة التيمورية، على اتخاذ إجراءات سريعة بناء على توصيات اللجنة، ولا سيما من قبل السلطة القضائية.
    The active role of civil society and the media in preventive measures was also underscored, in particular by representatives of civil society. UN وجرى التأكيد أيضا على دور المجتمع الأهلي ووسائط الاعلام في التدابير الوقائية، ولا سيما من قبل ممثلي المجتمع الأهلي.
    (ii) Use of language about older persons, in particular, by the young, by those professionals whose work brings them in contact with older persons, by the media and authors and by older persons themselves; UN `2 ' استخدام تعبيرات عن المسنين لا سيما من قبل الشباب، وأصحاب المهن الذين يحتم عليهم عملهم أن يتصلوا بالمسنين، ومن جانب العاملين في وسائط الإعلام والكتاب، ومن جانب المسنين أنفسهم؛
    He also acknowledged international cooperation efforts, in particular by donors such as Australia and Denmark. UN وهو يقر أيضاً بجهود التعاون الدولي، لا سيما من قبل مانحين مثل أستراليا والدانمرك.
    In the light of the recent nuclear test conducted by the Democratic People's Republic of Korea, she called for the immediate ratification of the CTBT, in particular by all remaining annex 2 States. UN وفي ضوء التجربة النووية الأخيرة التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فهي تدعو إلى التصديق الفوري على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما من قبل باقي الدول الواردة في المرفق 2.
    Moreover, UNESCO's activities on the improvement of the role of women include women's contribution to the fight against poverty, illiteracy, and prevention of drug abuse, in particular by young adult women. UN وفضلا عن ذلك، تشتمل أنشطة اليونسكو بشأن تحسين دور المرأة على إسهام المرأة في مكافحة الفقر واﻷمية ومنع إساءة استعمال المخدرات، ولا سيما من قبل الشابات الراشدات.
    The renewed political commitments to pursue ratifications of the CTBT, in particular by annex 2 States, and recent progress in the build-up of its verification regime give new impetus to our efforts to achieve the earliest possible entry into force of this key Treaty. UN وتعطي الالتزامات المتجددة بمتابعة عمليات التصديق على المعاهدة، لا سيما من قبل دول المرفق 2، والتقدم المحرز مؤخراً في بناء نظام التحقق منها، قوة دفع جديدة لجهودنا الرامية إلى كفالة بدء نفاذ هذه المعاهدة الرئيسية في أقرب وقت ممكن.
    The African Group stresses the significance of achieving universal adherence to the CTBT, in particular by all nuclear weapon States, which would contribute to the achievement of nuclear disarmament. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية أهمية تحقيق الامتثال الشامل لمعاهدة الحظر الشامل للاختبارات النووية، سيما من قبل جميع الدول الحائزة على السلاح النووي، إذ من شأن ذلك أن يسهم في تحقيق نزع السلاح النووي.
    It also expresses concern about acts of hatred and racism committed against members of minorities, in particular by neo-Nazi skinhead groups. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء أفعال الكراهية والعنصرية المرتكبة ضد أفراد الأقليـات، ولا سيما من قبل مجموعات النازيين الجدد وحليقي الرؤوس.
    The European Union supports the pursuit of nuclear disarmament in accordance with article VI of the NPT and welcomed the reduction of strategic and non-strategic nuclear weapons and their delivery systems since the end of the cold war, in particular by two EU member States. UN إن الاتحاد الأوروبي يؤيد السعي إلى نزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وقد رحب بتخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية وغير الاستراتيجية ووسائل إيصالها، منذ نهاية الحرب الباردة، لا سيما من قبل دولتين عضوين في الاتحاد الأوروبي.
    That could be explained partially by the fact that such measures were still often perceived as a sign of laxity and corruption, especially by the police, and judges were accordingly reluctant to apply them. UN ويعزى ذلك جزئياً إلى أن هذه التدابير ما زال ينظر إليها في كثير من الأحيان، على أنها دليل تسيُّب وفساد، ولا سيما من قبل الشرطة، ولذلك يتردد القضاة في تطبيقها.
    Above all, that strategy should be founded on genuine political will, particularly by the developed countries. UN ويجب، قبل كل شي، أن تتوفر لهذه الاستراتيجية إرادة سياسية حقيقية، لا سيما من قبل الدول المتقدمة النمو.
    At the same time, under the conditions of economies in transition, it is very important for the CIS countries to have international support, particularly from the United Nations Children's Fund (UNICEF) and other agencies of the United Nations system, within the framework of specific programmes and projects. UN ومن المهم في نفس الوقت، أن تحظى بلدان الرابطة، في ظل ظروف الاقتصاد الذي يمر بمرحلة انتقالية، بدعم دولي، ولا سيما من قبل منظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرها من وكالات منظومة الأمم المتحدة، وذلك في إطار البرامج والمشاريع الملموسة.
    103. Internal data management and self-assessment: the Investigation Division is trying to cope with increasing demands for statistics, in particular from the legislative bodies, including the main committees of the General Assembly. UN 103 - الإدارة الداخلية للبيانات والتقييم الذاتي: تحاول شعبة التحقيقات مواكبة الطلب المتزايد على الإحصاءات، لا سيما من قبل الهيئات التشريعية، بما في ذلك اللجان الرئيسية التابعة للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more