"سيمثل" - Translation from Arabic to English

    • would represent
        
    • will represent
        
    • would constitute
        
    • will constitute
        
    • will serve
        
    • would mark
        
    • will mark
        
    • would be the
        
    • would be a
        
    • would appear
        
    • would present
        
    • will make
        
    • would make
        
    • will be represented
        
    • going to be
        
    That amount would represent a charge against the contingency fund. UN وأضاف بأن هذا المبلغ سيمثل خصما من صندوق الطوارئ.
    That amount would represent a charge against the contingency fund. UN وأضاف بأن هذا المبلغ سيمثل خصما من صندوق الطوارئ.
    As required, the Office will represent the Secretary-General at meetings and conferences. UN وعند الاقتضاء، سيمثل المكتب الأمين العام في الاجتماعات والمؤتمرات.
    As required, the Office will represent the Secretary-General at meetings and conferences. UN وعند الاقتضاء، سيمثل المكتب الأمين العام في الاجتماعات والمؤتمرات.
    Together with other major projects of the United Nations, it would constitute a significant contribution to the improvement of the world. UN وهذا، بالاقتران بالمشاريع الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة، سيمثل مساهمة كبيرة في تحسين العالم.
    In this regard, concluding the World Trade Organization negotiations will constitute the best barrier against protectionist practices. UN وفي هذا الصدد، سيمثل الانتهاء من مفاوضات منظمة التجارة العالمية أفضل حائل في وجه ممارسات الحماية الجمركية.
    We are confident this will serve as a model for other parts of the world and other regional organizations. UN ونحـن علـى ثقة بأن ذلك سيمثل نموذجا يحتذى بالنسبــة ﻷجزاء أخــرى من العالم والمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى.
    This would represent an increase of 10.6 per cent. UN وهذا ما سيمثل زيادة قدرها 10.6 في المائة.
    Committee members responsible for follow-up would represent their respective committees. UN وأضاف أن أعضاء اللجنة المسؤولين عن المتابعة سيمثل كل منهم لجنته.
    In addition to the resources under the programme budget, this would represent a requirement of $1,560,000 per biennium to be funded from voluntary contributions. UN وإلى جانب الموارد الموفرة من الميزانية البرنامجية، سيمثل ذلك متطلبات قدرها 000 560 1 دولار لكل فترة سنتين، يتعين تمويلها من التبرعات.
    If this becomes a reality and receives significant contributions, it would represent a major addition to and recalibration of the African Union's resource base. UN وإذا ما أصبح ذلك واقعا، وتلقى المرفق مساهمات كبيرة، فإنه سيمثل إضافة وإعادة تقييم هامة لقاعدة موارد الاتحاد الأفريقي.
    However, while this would represent an increase over estimated 1999 levels, project lending would remain no higher than 1998 levels. UN وفي حين سيمثل ذلك زيادة على المستويات المقدرة لعام 1999، فإن إقراض المشاريع سوف لا يزيد على مستوياته في عام 1998.
    As required, the Office will represent the Secretary-General at meetings and conferences. UN وعند الاقتضاء، سيمثل المكتب الأمين العام في الاجتماعات والمؤتمرات.
    I think we can all agree that, for better or for worse, 2010 will represent a turning point on poverty. UN وأعتقد أننا نتفق جميعا على أن عام 2010، سلبيا كان أو إيجابيا، سيمثل نقطة تحوُّل بشأن الفقر.
    I strongly feel that a fair and comprehensive global deal in Copenhagen will represent a step forward for all us, for nations small or large, developing or developed. UN وأشعر بشدة بأن إبرام صفقة عالمية عادلة وشاملة في كوبنهاغن سيمثل خطوة إلى الأمام بالنسبة لنا جميعا، للدول الصغيرة أو الكبيرة، النامية أو المتقدمة نموا.
    To invite representatives of civil society who had been approved by the Governments concerned, however, would constitute a flexible and constructive approach by the Commission. UN وأضافت أن دعوة ممثلي المجتمع المدني ممن وافقت عليهم الحكومات المعنية، سيمثل نهجاً مرنا وبناء من جانب اللجنة.
    The work should be given priority, since it would constitute a significant contribution to the further codification and progressive development of international law. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي منح هذا العمل أولوية لأنه سيمثل مساهمة مهمة في مواصلة تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجياً.
    From any perspective, it is evident that achieving such a ban will constitute a major event in both nuclear non—proliferation and disarmament. UN ومن الواضح، في رأيي، أن تحقيق هذا الحظر سيمثل حدثا أساسيا في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    I would like to mention in particular that the progress made in Cairo will serve as an important base for the Beijing World Conference on Women to build on. UN وأود أن أشير بوجه خاص الى أن التقدم المحرز في القاهرة سيمثل قاعدة هامة للمؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيجين يمكنه البناء عليها.
    Realizing the internationally agreed development goals, particularly those related to poverty and hunger, would mark a great achievement for humankind. UN إن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما تلك المتعلقة بالفقر والجوع، سيمثل إنجازا هائلا للبشرية.
    We trust that the consensus adoption of the draft resolution before us this afternoon will mark an important step in that direction. UN ونثق بأن اعتماد مشروع القرار المعروض علينا بتـــوافق اﻵراء بعد ظهر اليوم، سيمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    It would be the best thing for his therapy, really. Open Subtitles سيمثل ذلك أفضل إفادة بالنسبة إلى علاجه النفسي قطعاً
    The contrary would be a very severe threat to food security. UN وبخلاف ذلك سيمثل الأمر خطرا شديدا جدا على الأمن الغذائي.
    On 25 July 2000, the Trial Chamber denied the motion on the basis that it was not satisfied that, if released, Brđanin would appear for his trial. UN وفي 25 تموز/يوليه 2000، رفضت الدائرة الابتدائية الطلب لعدم ثقتها في أن بردانين سيمثل أمامها لمحاكمته حال إخلاء سبيله.
    23. Were the Council to so decide, the establishment of the mission and the implementation of its mandate would present a major political and logistical challenge to the United Nations troop-contributing countries and interested Member States. UN ٢٣ - وإذا قرر مجلس اﻷمن ذلك، سيمثل إنشاء البعثة وأداء ولايتها تحديا سياسيا وسوقيا كبيرا للبلدان المساهمة في قوات اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء المهتمة بالأمر.
    The Council is responsible for submitting them to the Presidency, which will make the final pronouncement of the results. UN ويتولى مجلس الإحصاء السكاني مسؤولية تقديمها إلى الرئاسة، الأمر الذي سيمثل الإعلان النهائي عن النتائج.
    This would make a substantial contribution to international peace and security. UN سيمثل هذا إسهاما كبيرا في السلم والأمن الدوليين.
    7. The Committee will be represented by its Chairperson and two experts at the sixth Inter-Committee Meeting. UN 7 - سيمثل اللجنة رئيسها وخبيران في الاجتماع السادس المشترك بين اللجان.
    Oh, I think it's a fine picture, and I think it's going to be a big hit. Open Subtitles أعتقد أنه فيلم جميل وأعتقد أنه سيمثل نجاحاً ضخماً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more