I am convinced that the historic inter-Korean summit will pave the way for a permanent peace regime and eventual reunification. | UN | وإنني مقتنع بأن مؤتمر القمة التاريخي بين الكوريتين سيمهد الطريق لنظام دائم للسلام وإعادة التوحيد في نهاية المطاف. |
The successful implementation of the Afghanistan National Development Strategy will pave the way for attaining the goals set out in the Afghanistan Compact. | UN | إن التنفيذ الناجح للاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان سيمهد الطريق أمام تحقيق الأهداف المحددة في اتفاق أفغانستان. |
It will pave the way for and facilitate the total elimination of nuclear weapons, as foreseen under the Treaty; | UN | فهذا سيمهد الطريق لعملية إزالة الأسلحة النووية بالكامل وييسر القيام بها، على النحو المتوخى في المعاهدة؛ |
Industry support for such initiatives hinges on the belief that the elimination of these restrictions on agricultural exports to Cuba would pave the way for the resumption of large rice shipments to the island. Oilseeds | UN | وينبع هذا التأييد الذي يبديه القطاع المذكور لمثل هذه المبادرات من اقتناع بأن إزالة هذه القيود على الصادرات الزراعية إلى كوبا سيمهد الطريق لاستئناف توريد شحنات كبيرة من الأرز إلى الجزيرة. |
Lesotho was raising public awareness, which would pave the way for the draft bill to be tabled before Parliament. | UN | وأضاف أن ليسوتو تقوم بتوعية الجمهور، وهو ما سيمهد الطريق لمشروع قانون سيعرض على البرلمان. |
It will pave the way for and facilitate the total elimination of nuclear weapons, as foreseen under the Treaty; | UN | فهذا سيمهد الطريق لعملية إزالة الأسلحة النووية بالكامل وييسر القيام بها، على النحو المتوخى في المعاهدة؛ |
Similar commitment from the Greek Cypriot side will pave the way for an early, mutually acceptable and fair settlement in Cyprus. | UN | كما أن وجود التزامات مماثلة من الجانب القبرصي اليوناني سيمهد الطريق إلى تسوية مبكرة وعادلة ومقبولة لدى الجميع في قبرص. |
This will pave the way for fair, transparent and peaceful elections in 2007. | UN | الأمر الذي سيمهد الطريق إلى إجراء انتخابات نزيهة شفافة في مناخ سلمي في عام 2007. |
It is that type of informal and intuitive mutual understanding that will pave the way for closer ties between young people across countries. | UN | وهذا النوع من التفاهم المتبادل غير الرسمي والتلقائي هو الذي سيمهد الطريق لتوثيق الروابط بين الشباب عبر البلدان. |
This, we believe, will pave the way for national elections. | UN | وأعتقد أن هذا سيمهد الطريق لإجراء انتخابات وطنية. |
This, in turn, will pave the way for the future work of the International Criminal Court. | UN | وهذا بدوره سيمهد الطريق أمام عمل المحكمة الجنائية الدولية في المستقبل. |
We trust that this will pave the way to a peaceful solution of the problem and preclude any attack against the sovereignty and territorial integrity of Iraq. | UN | ولدينا ثقة بأن هذا سيمهد الطريق إلى حل سلمي للمشكلة وتفادي شن أي هجوم على سيادة العراق وسلامته الإقليمية. |
The attainment of a just peace will pave the way for a climate of cooperation to serve the common prosperity of all the countries of the region. | UN | وتحقيق السلام العــادل سيمهد الطريق أمام تهيئة مناخ من التعاون لخدمــة الرفاه المشترك لجميع بلدان المنطقة. |
We congratulate our United States and European colleagues on their great success, which will pave the way for spectacular discoveries. | UN | ونحن نهنئ زملاءنا اﻷمريكيين واﻷوروبيين على نجاحهم الباهر الذي سيمهد الطريق أمام اكتشافات مذهلة. |
This would pave the way for the final status negotiations to begin in earnest. | UN | وهذا سيمهد الطريق للبدء بمفاوضات المركز النهائي بجدية. |
While the text was not perfect, his delegation believed that it was the best possible compromise, and would pave the way to better protection and promotion of the rights of indigenous peoples. | UN | وأضاف أنه على الرغم من أن نص الإعلان ليس كاملا، فإن وفده يرى أنه يشكل أفضل صيغة توفيقية ممكنة، وإنه سيمهد الطريق إلى تحسين حماية حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها. |
Such a treaty would also mean a strengthening of institutions that would pave the way to a nuclear-weapon-free world. | UN | ويقتضي إبرام هذه المعاهدة أيضاً تقويةَ المؤسسات على نحو سيمهد الطريق أمام تحقيق عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية. |
That would pave the way for the effective implementation of international treaties, including human rights instruments. | UN | فهذا سيمهد الطريق لتنفيذ المعاهدات الدولية بشكل فعال، بما في ذلك صكوك حقوق اﻹنسان. |
I couldn't imagine that, the establishment of Po Chi Lam in the America a year ago, would pave the way for tragedy. | Open Subtitles | لم أكن أتوقع ذلك إفتتاح بو تشاي لام في أمريكا قبل سنة سيمهد الطريق لمأساة |
Lastly, she welcomed the fact that the draft resolution would pave the way for substantive deliberations by the Human Rights Council, the competent body to further address the important issue. | UN | ورحبت في الختام بأن مشروع القرار سيمهد الطريق لمداولات فنية يجريها مجلس حقوق الإنسان، فهو الهيئة المختصة بمواصلة تناول هذه المسألة الهامة. |