"سيواصلون" - Translation from Arabic to English

    • will continue to
        
    • would continue to
        
    • gonna keep
        
    • They'll keep
        
    • they will continue
        
    • who will continue
        
    • they would continue
        
    • will be continued by
        
    • would then continue to
        
    • just keep
        
    • they will keep
        
    • will remain
        
    list of the nine members who will continue to serve UN قائمة بأسماء الأعضاء التسعة الذين سيواصلون العمل في اللجنة
    Canada list of the nine members who will continue to UN قائمة بأسماء الأعضاء التسعة الذين سيواصلون العمل في اللجنة
    list of the nine members who will continue to serve UN قائمة بأسماء الأعضاء التسعة الذين سيواصلون العمل في اللجنة
    The members of the Council said that they would continue to follow the situation closely. UN وقال أعضاء المجلس إنهم سيواصلون متابعة الحالة عن كثب.
    The President thus announced to the press that Council members would continue to follow the situation closely. UN ومن ثم أعلن الرئيس للصحافة أن أعضاء المجلس سيواصلون متابعة الحالة عن كثب.
    The Secretary-General further states that the personnel remaining in Nairobi will continue to coordinate efforts with the international community. UN ويذكر الأمين العام أيضا أن الموظفين المتبقين في نيروبي سيواصلون تنسيق الجهود مع المجتمع الدولي.
    Members underlined their deep concern regarding this issue, urged the parties to resolve their dispute through peaceful means, and will continue to follow the situation closely. UN وأكد الأعضاء شعورهم بالقلق العميق إزاء هذه المسألة، وحثوا الطرفين على حل نزاعهما بالوسائل السلمية، وأشاروا إلى أنهم سيواصلون متابعة الحالة عن كثب.
    They noted the efforts of the Government of Indonesia and they will continue to monitor the situation closely. UN وأحاطوا علما بالجهود التي تبذلها حكومة إندونيسيا وذكروا أنهم سيواصلون رصد الحالة عن كثب.
    Members underscored their continuing interest in this issue, urged restraint, and will continue to follow the situation closely. UN وأكد الأعضاء اهتمامهم المستمر بهذه المسألة، وناشدوا الطرفين ضبط النفس، وذكروا أنهم سيواصلون متابعة الحالة عن كثب.
    Members underlined their deep concern regarding this issue, urged the parties to resolve their dispute through peaceful means, and will continue to follow the situation closely. UN وأكد الأعضاء شعورهم بالقلق العميق إزاء هذه المسألة، وحثوا الطرفين على حل نزاعهما بالوسائل السلمية، وأشاروا إلى أنهم سيواصلون متابعة الحالة عن كثب.
    Some of my people will continue to drink unhealthy water, if they drink any at all. UN وبعض أفراد شعبي سيواصلون شرب مياه غير صحية، إن هم شربوا مياها البتة.
    LIST OF THE NINE MEMBERS WHO will continue to SERVE UN قائمة بالأعضاء التسعة الذين سيواصلون العمل في اللجنة
    They stressed their serious concern at the situation in Kosovo and will continue to follow it closely. UN وشددوا على بالغ قلقهم إزاء الحالة في كوسوفو وعلى أنهم سيواصلون متابعتها عن كثب.
    The non-core members of the integrated mission task forces would not be collocated, but would continue to work from within their respective offices. UN ولن يكون أعضاء الفرق غير الرئيسيين منتظمين في هذه الفرق، بل سيواصلون أعمالهم من داخل مكاتبهم.
    The members of the Council said that they would continue to follow the situation closely. UN وقال أعضاء المجلس إنهم سيواصلون متابعة الحالة عن كثب.
    As Tokelauans in Tokelau and abroad reflected on that result, they would continue to enjoy the full support of New Zealand. UN وبينما يقوم التوكيلاويون في توكيلاو والخارج بالتفكير مليا في تلك النتيجة، سيواصلون التمتع بتأييد نيوزيلندا التام.
    Most stated that once their UNV assignment ended, they would continue to volunteer. UN وأعلن معظمهم أنهم سيواصلون التطوع بمجرد انتهاء مهمتهم المتعلقة ببرنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Participants confirmed that their efforts would continue to be based on the relevant Security Council resolutions. UN وأكد المشاركون بأنهم سيواصلون بذل جهود بالاستناد إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Hiding's pointless. They're just gonna keep coming back. Open Subtitles الاختباء عديم الجدوى، سيواصلون العودة مراراً
    Presumably They'll keep at it until they get some answers. Open Subtitles وأظن أنهم سيواصلون العمل عليها حتى يتوصلوا لبعض الإجابات
    However, farmers confirmed that they would continue using endosulfan to control golden apple snail unless it is ineffective. UN بيد أن الزراع أكدوا أنهم سيواصلون استخدام الإندوسلفان في مكافحة حلزون التفاح الذهبي ما لم يثبت عدم فعاليته.
    Furthermore, we assume that appropriate consultations will be continued by the Friends of the Presidents. UN كما نفترض أن أصدقاء الرؤساء سيواصلون المشاورات على النحو الملائم.
    The consultant would facilitate the initial training of trainers, who would then continue to implement the programme. UN وسيتولى الخبير الاستشاري تيسير التدريب الأولي للمدربين الذين سيواصلون بعدئذ تنفيذ البرنامج.
    They'll just keep doing what they want to do and... and they'll never respect me. Open Subtitles سيواصلون القيام بما يريدون فعله ولن يحترموني أبدا
    I know they will keep going strong for many such milestones to come. UN وأنا على ثقة من أنهم سيواصلون المسيرة بقوة لأعوام عديدة قادمة.
    The meetings of the National Armaments Directors (NADs), who will continue to report to Defence Ministers, will remain the operational core of WEAG. UN وستظل اجتماعات مدراء اﻷسلحة الوطنيين الذين سيواصلون تقديم التقارير إلى وزراء الدفاع اﻷساس التشغيلي للفريق اﻷوروبي الغربي المعني باﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more