"سيواصل العمل مع" - Translation from Arabic to English

    • would continue to work with
        
    • will continue to work with
        
    • would continue to work together with
        
    The Evaluation Group would continue to work with both UNIDO management and Member States to implement the recommendations. UN وأضافت أنّ فريق التقييم سيواصل العمل مع كل من إدارة اليونيدو والدول الأعضاء على تنفيذ التوصيات.
    It would continue to work with Governments and with National Red Cross and Red Crescent Societies to establish preparedness mechanisms. UN وهو سيواصل العمل مع الحكومات، وأيضا مع الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، من أجل إرساء آليات للتأهب.
    The European Union would continue to work with partner countries to pursue vigorous and coherent development strategies. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي سيواصل العمل مع البلدان الشريكة لمتابعة الاستراتيجيات الإنمائية القوية المتسقة.
    In closing, I would like to assure the Assembly that my country will continue to work with the United Nations to meet our common challenges. UN وفي الختام، أود أن أؤكد لكم على أن بلدي سيواصل العمل مع الأمم المتحدة لمواجهة التحديات المشتركة.
    Finally, it will continue to work with Governments to ensure a well-funded and sustainable basis for its financial requirements. UN وأخيرا، سيواصل العمل مع الحكومات لضمان التمويل المحكم والمستمر لاحتياجاته المالية.
    It said that it would continue to work together with fellow member States, international organizations and NGOs. UN وقال إنه سيواصل العمل مع نظرائه من الدول الأعضاء ومع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    She stated that the Fund would continue to work with UNICEF, WHO, NGOs and civil society to seek solutions and a pragmatic approach to dealing with the challenges of adolescent reproductive health. UN وقالت إن الصندوق سيواصل العمل مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني للبحث عن حلول واتباع نهج عملي في التعامل مع التحديات المتعلقة بصحة المراهقين اﻹنجابية.
    His delegation would continue to work with the relevant Main Committees to that end. UN وأعلن أن وفده سيواصل العمل مع اللجان الرئيسية المعنية لتحقيق ذلك.
    Her country would continue to work with the Government of Burma and civil society to build a peaceful, prosperous democracy. UN وأضافت قائلة إن بلدها سيواصل العمل مع حكومة بورما والمجتمع المدني من أجل بناء دولة ديمقراطية تنعم بالسلم والرخاء.
    An e-learning programme on risk management concepts would be available to all staff and his office would continue to work with other offices on individual risk assessments. UN وقال إن برنامجا للتعلم الإلكتروني حول مفاهيم إدارة المخاطر سيتاح لجميع الموظفين، وإن مكتبه سيواصل العمل مع المكاتب الأخرى فيما يتصل بفرادى عمليات تقييم المخاطر.
    His delegation would continue to work with Chile, Colombia and Uruguay to negotiate a text that met the needs of Parties but which was consistent with previous decisions under the Montreal Protocol. UN وقال إن وفد بلاده سيواصل العمل مع شيلي، وكولومبيا وأوروغواي للتفاوض حول نص يلبي احتياجات الأطراف ويتمشى في نفس الوقت مع المقررات السابقة الصادرة بموجب بروتوكول مونتريال.
    His delegation would continue to work with the other Member States to improve the work environment of the Organization so that its staff could provide quality service. UN ووفد باكستان سيواصل العمل مع سائر الدول الأعضاء من أجل تحسين بيئة العمل بالمنظمة حتى يتمكن موظفوها من توفير خدمات رفيعة النوعية.
    7. His delegation would continue to work with the Executive Director and the office to arrive at critical decisions on the plan so that United Nations Headquarters would remain a safe place in which to work. UN 7 - واستطرد قائلا إن وفد بلده سيواصل العمل مع المدير التنفيذي ومع المكتب للتوصل إلى قرارات حاسمة بشأن الخطة حتى يظل مقر الأمم المتحدة مكانا آمنا للعمل فيه.
    8. The Chairman said that he would continue to work with the Advisory Committee and the Secretariat to ensure the timely submission of documents in all official languages. UN 8 - الرئيس: قال إنه سيواصل العمل مع اللجنة الاستشارية والأمانة العامة لضمان تقديم الوثائق في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية.
    He assured the Council that he would continue to work with both parties in collaboration with the Council and the African Union High-level Implementation Panel to facilitate negotiations between the parties towards resolving disputes related to oil, security, citizenship, assets and their common border. UN وأكد للمجلس أنه سيواصل العمل مع كلا الطرفين بالتعاون مع المجلس وفريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ لتيسير المفاوضات بين الطرفين من أجل حل المنازعات المتصلة بالنفط والأمن والجنسية والأصول والحدود المشتركة بينهما.
    He concurred that the Global Fund new funding model provided greater predictability and national ownership, and assured the Board that UNDP would continue to work with UNFPA and UNAIDS in that direction. UN فقال إنه يوافق على أن نموذج التمويل الجديد للصندوق العالمي يوفر مزيدا من إمكانية التنبؤ وتولى مقاليد الأمور على الصعيد الوطني، وأكد للمجلس أن البرنامج الإنمائي سيواصل العمل مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز في ذلك الاتجاه.
    His delegation welcomed the Secretary-General's intention to develop additional regional service centres, drawing on the lessons learned from the Entebbe service centre, and would continue to work with the Secretariat to ensure that each of the centres reached full operational potential. UN وذكر أن وفده يرحب باعتزام الأمين العام إنشاء مراكز خدمة إقليمية إضافية اعتمادا على الدروس المستفادة من مركز الخدمة في عنتيبي وأنه سيواصل العمل مع الأمانة العامة لضمان أن يصل كل مكتب إلى تحقيق إمكانياته التشغيلية الكاملة.
    As the world organization of parliaments, the IPU will continue to work with parliaments, with a view to rendering them more representative, more transparent, more accessible, more accountable and more effective. UN والاتحاد البرلماني الدولي، بصفته المنظمة العالمية للبرلمانات، سيواصل العمل مع البرلمانات بغية جعلها أكثر تمثيلاً وشفافيةً وانفتاحاً ومساءلةً وفعاليةً.
    My new Special Representative will continue to work with the Governing Council and the Coalition Provisional Authority and will pursue further the dialogue with leaders of the countries of the region and beyond. UN كما أن ممثلي الخاص الجديد سيواصل العمل مع مجلس الحكم وسلطة التحالف المؤقتة، فيما يواصل إجـراء المزيد من الحوار مع قادة بلدان المنطقة وما يجاورها.
    The Office is mindful of the current global economic situation and its possible impact on the availability of such resources but will continue to work with donors to pursue collaboration in areas of mutual interest. UN ويضع المكتب في اعتباره الأزمة الاقتصادية الراهنة وأثرها المحتمل على توافر تلك الموارد، ولكنه سيواصل العمل مع المانحين لمواصلة التعاون في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك.
    71. UNDP informed the Board that it would continue to work together with the United Nations Population Fund (UNFPA) and the United Nations Office for Project Services, as well as with the High-Level Committee on Management finance network to formulate formal funding policies for after-service health insurance. UN 71 - أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه سيواصل العمل مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ومع شبكة التمويل الخاضعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى من أجل وضع سياسات تمويل رسمية للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more