"سيواصل تقديم" - Translation from Arabic to English

    • will continue to provide
        
    • would continue to provide
        
    • would continue to make
        
    • will continue to extend
        
    • would continue to lend
        
    • would continue to offer
        
    • will continue to render
        
    • will continue to make a
        
    Given its interdisciplinary nature, it will work in close collaboration with other ECLAC divisions, to which it will continue to provide services. UN ونظرا للطابع المتعدد الاختصاصات للبرنامج الفرعي، فإنه سوف يعمل بالتعاون الوثيق مع سائر شعب اللجنة التي سيواصل تقديم الخدمات إليها.
    The European Union will continue to provide assistance to the Palestinian people. UN والاتحاد اﻷوروبي سيواصل تقديم العون للشعــب الفلسطيني.
    Given its interdisciplinary nature, it will work in close collaboration with other ECLAC divisions, to which it will continue to provide services. UN ونظرا للطابع المتعدد الاختصاصات للبرنامج الفرعي، فإنه سوف يعمل بالتعاون الوثيق مع سائر شعب اللجنة التي سيواصل تقديم الخدمات إليها.
    The Director stressed that his office would continue to provide legal assistance to the victims of the coup d'état. UN وشدد رئيس المكتب على أن مكتبه سيواصل تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا الانقلاب العسكري.
    She assured the Executive Board that the Fund would continue to provide support for women's empowerment and adolescent reproductive health. UN وأكدت للمجلس التنفيذي بأن الصندوق سيواصل تقديم دعمه من أجل تمكين المرأة والصحة اﻹنجابية للمراهقات.
    His Government would continue to make voluntary contributions to the Institute. UN وأكد أن بلده سيواصل تقديم التبرعات للمعهد.
    We therefore urge parties in conflict to act in a spirit of reconciliation, certain that the international community will continue to extend humanitarian assistance to them. UN لذلك، فإننا نحث اﻷطراف في الصراع على العمل بروح الحرص على المصالحة، مع التيقن بأن المجتمع الدولي سيواصل تقديم المساعدة اﻹنسانية لهم.
    Switzerland remains convinced that civil society will continue to provide a valuable contribution to this process. UN وتبقى سويسرا على يقين بأن المجتمع المدني سيواصل تقديم مساهمة قيِّمة إلى هذه العملية.
    Given its interdisciplinary nature, the subprogramme will be executed in close collaboration with other ECLAC divisions, to which it will continue to provide services. UN ونظرا لطابعه المشترك بين التخصصات، فإن تنفيذه سيتم بالتعاون الوثيق مع سائر شعب اللجنة التي سيواصل تقديم الخدمات إليها.
    Given its interdisciplinary nature, the subprogramme will be executed in close collaboration with other ECLAC divisions, to which it will continue to provide services. UN ونظرا لطابعه المشترك بين التخصصات، فإن تنفيذه سيتم بالتعاون الوثيق مع سائر شعب اللجنة التي سيواصل تقديم الخدمات إليها.
    We are confident that the international community will continue to provide sustained support to ensure the full implementation of the New Partnership for Africa's Development. UN ونحن على ثقة بأن المجتمع الدولي سيواصل تقديم الدعم المستمر لضمان التنفيذ الكامل للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    I warmly welcome the work of Lebanon's High Relief Commission and trust that Lebanon will continue to provide necessary humanitarian assistance and support to the displaced. UN وأرحب بشدة بالعمل الذي تضطلع به الهيئة العليا للإغاثة اللبنانية، وأنا على ثقة بأن لبنان سيواصل تقديم المساعدة الإنسانية والدعم الضروريين للنازحين.
    The Group has provided and will continue to provide such information to Initiative staff and to mine operators and export houses, in order to facilitate more complete risk mitigation. UN وقدم الفريق وهو سيواصل تقديم هذه المعلومات لموظفي المبادرة ولمشغلي المناجم ومكاتب التصدير من أجل تيسير تخفيف المخاطر بصورة أكمل.
    Given its interdisciplinary nature, the subprogramme will be executed in close collaboration with the other ECLAC divisions, to which it will continue to provide services. UN ونظرا للطابع المشترك بين التخصصات للبرنامج الفرعي، فسيجري تنفيذه بتعاون وثيق مع سائر شعب اللجنة التي سيواصل تقديم الخدمات إليها.
    His own country would continue to provide as much support as possible. UN وأعلن أن بلده سيواصل تقديم أكبر دعم ممكن.
    His country would continue to provide financial support to UNHCR totalling $2 million annually. UN وأضاف أن وفد بلده سيواصل تقديم الدعم المالي للمفوضية بما يبلغ مجموعه مليوني دولار سنويا.
    However, his Office would continue to provide assistance designed to meet the specific needs of various groups of staff. UN غير أن مكتبه سيواصل تقديم مساعدة تستهدف الوفاء بالاحتياجات المحددة للفئات المختلفة من الموظفين.
    His own country, which was vulnerable to disasters, would continue to provide assistance to the best of its ability through bilateral channels. UN وأعلن أن بلده، الذي يعتبر بلدا معرضا للكوارث، سيواصل تقديم المساعدة قدر استطاعته عبر قنوات ثنائية.
    His delegation was confident that the United Nations, in keeping with its objective of promoting comprehensive development, would continue to make a meaningful contribution to the attainment of that objective. UN وأعلن أن وفد بلده واثق من أن اﻷمم المتحدة، تمشيا مع هدفها المتمثل في تعزيز التنمية الشاملة، سيواصل تقديم إسهام ذي شأن من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    It is my Government's belief that the international community will continue to extend the usual support which has brought about the success we have all celebrated and for which the African region is very grateful. UN وفــي اعتقــاد حكومــة بلادي أن المجتمع الدولي سيواصل تقديم الدعم المعتاد الذي كان سببا في إحراز النجاح الذي نحتفل به جميعا والذي تشعر المنطقة الافريقية تجاهه بالامتنان العظيم.
    12. The comment was made that a delegation would continue to lend its support to the work of UNHCR by hosting, in Brasilia, the conference to commemorate the thirtieth anniversary of the Cartagena Declaration on Refugees. UN ١٢ - وأدلي بتعليق مفاده أن أحد الوفود سيواصل تقديم الدعم لأعمال المفوضية عن طريق استضافة المؤتمر الذي سيعقد إحياءً للذكرى السنوية الثلاثين لإعلان كارتاخينا بشأن اللاجئين في برازيليا.
    16. While the international community would continue to offer its support, the primary responsibility for improving the standard of living in the country remained with the Government and people as a whole. UN 16 - وقال إنه على الرغم من أن المجتمع الدولي سيواصل تقديم دعمه، فإن المسؤولية الرئيسية عن تحسين مستوى المعيشة في البلد تظل على عاتق الحكومة والشعب بصفة عامة.
    As the Six-Party Talks process proceeds, my Government will continue to work closely with all parties concerned to resolve the Democratic People's Republic of Korea's nuclear issue in a peaceful manner, and trusts that the international community will continue to render its valuable support in the denuclearization process. UN وفيما تتقدم عملية المحادثات السداسية الأطراف، ستواصل حكومة بلدي العمل عن كثب مع جميع الأطراف المعنية لحل المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بطريقة سلمية، وهي واثقة بأن المجتمع الدولي سيواصل تقديم دعمه القيِّم في عملية إزالة الأسلحة النووية.
    The Chinese Government is confident that, if re-elected, Dr. Huang Huikang will continue to make a significant contribution to the work of the International Law Commission and the development of international law. UN والحكومة الصينية على يقين من أن الدكتور هوانغ هويكانغ، إذا ما أعيد انتخابه، سيواصل تقديم مساهمات كبيرة في أعمال لجنة القانون الدولي وفي تطوير القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more