"سُبُل الحصول على" - Translation from Arabic to English

    • access to
        
    Clarification should be provided of whether all women had access to medically assisted reproduction. UN وينبغي تقديم توضيح عمّا إذا كان جميع النساء يتاح لهن سُبُل الحصول على المساعدة الطبية في مجال الإنجاب.
    Children were used as child soldiers, were left to languish in orphanages and detention centres, were forced to work, were sexually assaulted, were abandoned or had no access to education or health care. UN ويستخدم الأطفال كجنود، ويتركون للمعاناة في ملاجئ الأيتام ومراكز الاحتجاز، ويجبرون على العمل ويعتدى عليهم جنسياً ويتخلى الأهل عنهم أو لا تتوفر لديهم سُبُل الحصول على التعليم أو الرعاية الصحية.
    C. Strengthening health systems to increase access to and use of skilled care 21 - 24 8 UN جيم - تعزيز النظم الصحية لزيادة سُبُل الحصول على الرعاية المتخصصة والاستفادة منها 21-24 10
    Cultural models discriminating against women should be eliminated, promoting access to judicial protection and combating impunity. UN ودعت شيلي إلى القضاء على النماذج الثقافية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، وإلى تيسير سُبُل الحصول على الحماية القضائية، ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Output d: Increased country capacity and delivery of services to ensure girls and boys access to safe and secure forms of education and critical information for their own well-being in humanitarian situations UN الناتج د: زيادة قدرة البلدان وتقديم الخدمات بما يكفل للفتيات والصبية سُبُل الحصول على أشكال سليمة وآمنة للتعليم والمعلومات الأساسية اللازمة لسلامتهم في الحالات الإنسانية
    Output d: Increased country capacity and delivery of services to ensure girls and boys access to safe and secure forms of education and critical information for their own well-being in humanitarian situations UN الناتج د: زيادة قدرة البلدان وتقديم الخدمات بما يكفل للفتيات والصبية سُبُل الحصول على أشكال سليمة وآمنة للتعليم والمعلومات الأساسية اللازمة لسلامتهم في الحالات الإنسانية
    Through better access to water, sanitation and hygiene in schools, the programme seeks to ensure the realization of the right to education for all children. UN ويسعى البرنامج، من خلال تحسين سُبُل الحصول على المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية في المدارس، إلى ضمان إعمال الحق في التعليم لجميع التلاميذ.
    Increased access to low-cost or subsidized essential drugs and other life-saving interventions and the development of national capacities to produce generic medicines through technology transfer must be promoted. UN وطالب بزيادة تعزيز سُبُل الحصول على الأدوية الأساسية قليلة التكلفة أو المدعومة وغيرها من مواد التدخّل لإنقاذ الأرواح، وتطوير الطاقات الوطنية لإنتاج أدوية لا تحمل أسماء تجارية من خلال نقل التكنولوجيا.
    access to Education and Retention UN 10-3- سُبُل الحصول على التعليم والاستبقاء
    Considerable progress has also been made in improving access to water across Bangladesh, thanks to the efforts of the Government, United Nations agencies and civil society. UN كما أُحرز تقدم كبير في مجال تحسين سُبُل الحصول على المياه في جميع أنحاء بنغلاديش، بفضل جهود الحكومة والوكالات التابعة للأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    In that context, a strategy for the development and protection of women had been developed, which, inter alia, ensured that women and children had greater access to education, including in remote areas. UN وذكر في هذا الصدد أنه قد وُضعت استراتيجية لتطور المرأة وحمايتها تكفل، في جملة أمور، تيسير سُبُل الحصول على التعليم للمرأة والطفل، بما في ذلك في المناطق النائية.
    Food insecurity, like poverty, is usually the result of a lack of access to productive resources, rather than the overall availability of food. UN وانعدام الأمن الغذائي، شأنه شأن الفقر، عادة ما ينجم عن الافتقار إلى سُبُل الحصول على موارد الإنتاج، لا عن مشكلة توافر الغذاء بشكل عام.
    The abandonment of children, for example, might be the result of poverty, intolerance or simply despair over the lack of access to health care, education and employment. UN فالتخلّي عن الأطفال على سبيل المثال قد يكون نتيجة للفقر أو التعصب أو مجرد اليأس إزاء نقص سُبُل الحصول على الرعاية الصحية والتعليم وفرص العمل.
    The increase in food prices had highlighted the need to strengthen agricultural development in the developing countries, but she stressed that increased production must be accompanied by increased access to credit and markets. UN وقد سلَّطت الزيادة في أسعار الأغذية الأضواء على ضرورة تعزيز التنمية الزراعية في البلدان النامية، بيد أنها تشدّد على أن زيادة الإنتاج لا بد وأن ترافقها زيادة سُبُل الحصول على القروض الائتمانية والنفاذ إلى الأسواق.
    In a world where children continue to go hungry, where they are victims of preventable disease, where they are abused and exploited, or denied access to education, Save the Children continues its work to give all children the best possible start in life, and to universally recognize their rights. UN وفي عالم ما زال يوجد فيه أطفال جياع، ويصابون بأمراض يمكن الوقاية منها، ويتعرضون للأذى والاستغلال، أو يحرمون من سُبُل الحصول على التعليم، يواصل التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة أعماله لإعطاء جميع الأطفال أفضل بداية ممكنة للحياة، وللاعتراف عالميا بحقوقهم.
    Challenges for local authorities differ around the country including the barrier of infrastructure start-up costs on the East Coast, and the lack of access to reticulated sewage, water and electricity in rural Northland. UN وتختلف التحديات التي تواجهها السلطات المحلية في أنحاء البلاد بما في ذلك حاجز تكاليف بدء الهياكل الأساسية على الساحل الشرقي والافتقار إلى سُبُل الحصول على مرافق المجاري والمياه والكهرباء في أرياف منطقة نورث لاند الشمالية.
    12. The UNRISD publication and dissemination unit has devoted considerable effort over the past two years to reaching new audiences and making access to documents easier. UN 12 - وكرَّست وحدة الطباعة والنشر التابعة للمعهد جهودا كبيرة خلال السنتين الماضيتين للوصول إلى قراء جدد وتيسير سُبُل الحصول على الوثائق.
    46. UNAIDS continues to promote comprehensive prevention approaches, including knowledge and skills development, access to health services and creating a safe and supportive environment. UN 46 - وما زال البرنامج يعمل على تشجيع الأخذ بنُهج وقائية شاملة، من بينها تنمية المعارف والمهارات، وتوفير سُبُل الحصول على الخدمات الصحية، وإيجاد بيئة آمنة وداعمة.
    Relations of clientelism have long dominated this region of Brazil, with powerful actors controlling access to water, which is brought in periodically by trucks, in exchange for loyalty and votes from the poor. UN وقد هيمنت علامات تعامل ذوي النفوذ مع الناس كرعية تابعين لهم لمدة طويلة على هذه المنطقة من البرازيل، التي تسيطر فيها عناصر فاعلة ذات نفوذ على سُبُل الحصول على المياه، التي تُجلب دورياً بواسطة شاحنات مقابل ولاء الفقراء والحصول على أصواتهم في الانتخابات.
    JS5 also noted that the majority of people in custody must buy food or rely on parcels from family or friends outside as well as the substandard health care, manifested in such as inadequate access to medical equipment and medicines, hot water, bedding or pillows. UN ولاحظت الورقة المشتركة 5 كذلك أن معظم الأشخاص المحتجزين عليهم شراء الطعام أو الاعتماد على الطرود التي تُرسلها الأسرة أو الأصدقاء من خارج السجن، ويعانون كذلك من ضعف الرعاية الصحية المقدَّمة، التي تتجلى في قصور سُبُل الحصول على المعدات الطبية والأدوية، أو الماء الساخن، أو الأسرَّة، أو الوسائد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more