This will require investments that improve access to universal primary health-care services and primary and secondary education. | UN | وسيتطلب ذلك استثمارات من شأنها أن تحسن سبل الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأولية الشاملة وعلى التعليم الابتدائي والثانوي. |
The requirement for consistency should not inhibit changes to monitoring practices that improve accuracy and/or completeness; | UN | ولاينبغي أن يعيق تطلب الإتساق إحداث تغييرات في ممارسات الرصد من شأنها أن تحسن الدقة و/أو الكمال ؛ |
This conference could become a test of our collective political will to make decisions that will improve the lives of those who suffer the most. | UN | ويمكن أن يصبح هذا المؤتمر اختبارا لإرادتنا السياسية الجماعية باتخاذ مقررات من شأنها أن تحسن حياة مَن يعانون أشد الآلام. |
It recommended several quality enhancement measures that would improve service. | UN | وأوصت بعدة تدابير تعزيزية من شأنها أن تحسن الخدمة. |
It plans to introduce further monitoring tools, which would improve donor reporting. | UN | وتعتزم الأخذ بأساليب أخرى للرصد، من شأنها أن تحسن تقديم التقارير إلى المانحين. |
The recommendation called for the implementation of an overall coordination mechanism that would enhance the executive direction and management of the Office. | UN | دعت التوصية إلى تنفيذ آلية تنسيق شاملة من شأنها أن تحسن التوجيه التنفيذي للمكتب وإدارته. |
The Mission is committed to continuing this process and introducing any new changes that may improve the presentation of results-based-budgeting frameworks, for which consultations take place on a regular basis with counterparts at Headquarters in New York. | UN | والبعثة ملتزمة بمواصلة هذه العملية وإدخال أية تغييرات جديدة من شأنها أن تحسن عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج وهي تُجري بشأنها مشاورات منتظمة مع نظرائها في المقر في نيويورك. |
He would welcome any suggestions that might improve the quality of the survey and the response rate. | UN | وقال إنه يرحب بأي مقترحات من شأنها أن تحسن نوعية الاستعراض ومعدل الاستجابة. |
39. The Committee takes note of proposed changes in administrative arrangements which should improve coordination and efforts to implement the Convention. | UN | 39- وتحيط اللجنة علماً بالتغييرات المقترح إجراؤها في الترتيبات الإدارية التي من شأنها أن تحسن التنسيق والجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية. |
The requirement for consistency should not inhibit changes to monitoring practices that improve accuracy and/or completeness; | UN | ولا ينبغي أن يعيق تطلب الإتساق إحداث تغييرات في ممارسات الرصد من شأنها أن تحسن الدقة و/أو الكمال؛ |
This network is made up of researchers, activists and policy makers who are associated with efforts to fight the pandemic through initiatives that improve social relations, social institutions and the life chances of disadvantaged groups. | UN | وتتألف هذه الشبكة من مجموعة من الباحثين والناشطين وواضعي السياسات المرتبطين بالجهود الرامية إلى مكافحة الوباء من خلال القيام بمبادرات من شأنها أن تحسن العلاقات الاجتماعية وتنهض بالمؤسسات الاجتماعية وتوفر فرص الحياة للجماعات المحرومة. |
The government has also made legislative changes that will improve women's access to justice in relation to domestic violence. | UN | وأجرت الحكومة أيضا تغييرات تشريعية من شأنها أن تحسن إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء فيما يتعلق بالعنف العائلي. |
This is first and foremost a question of doing work that will improve international security on the ground, for it is by that measure that we will be judged. | UN | فهذه في المقام الأول مسالة القيام بأعمال من شأنها أن تحسن الأمن الدولي على أرض الواقع، لأن ذلك هو المقياس الذي سيُحكم به علينا. |
In the area of peace and security, the draft resolution contains provisions that will improve the ability of the Organization to detect potential threats to international peace and security, with the objective of supporting efforts by the Security Council and the Secretary-General to prevent conflicts. | UN | وفي مجال السلم واﻷمن، يتضمن مشروع القرار أحكاما من شأنها أن تحسن قدرة المنظمة على اكتشاف التهديدات المحتملة للسلم واﻷمن الدوليين، بهدف دعم جهود مجلس اﻷمن واﻷمين العام لمنع المنازعات. |
Given the limited time available, Member States should focus on achieving solutions that would improve the operational effectiveness of such missions. | UN | ونظرا لضيق الوقت المتاح، ينبغي أن تركز الدول الأعضاء على تحقيق حلول من شأنها أن تحسن فعالية عمل هذه البعثات. |
When designing targets and indicators, there was a need to account for the reality of the situation experienced by people who engaged with the justice system in order to find specific solutions that would improve access to justice for all without discrimination. | UN | وعند وضع الأهداف والمؤشرات، يلزم مراعاة الواقع الفعلي الذي يعيشه الأشخاص الذين يتعاملون مع نظام العدالة بغية التوصل إلى حلول محددة من شأنها أن تحسن إمكانية اللجوء إلى القضاء للجميع دون تمييز. |
It is also essential to prepare a more targeted and result-oriented plan, with a clear statement of objectives to be achieved during a given phase, including benchmarks, which would improve the evaluation of performance, achievements and effectiveness of the programme. | UN | ويتعين أيضا إعداد خطة قائمة على بلوغ أهداف أكثر تحديدا وعلى إحراز نتائج تبين فيها بوضوح الأهداف المراد تحقيقها في مرحلة بعينها مما يشمل مقاييس معيارية يكون من شأنها أن تحسن تقييم أداء البرنامج وإنجازاته وفعاليته. |
In that connection, his delegation welcomed the conclusion of negotiations on an International Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which would improve the perception of those individuals, especially women and children, and protect their rights. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفده بانتهاء المفاوضات حول الاتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق المعوقين، ومن شأنها أن تحسن المواقف تجاه هؤلاء الأفراد، لا سيما النساء والأطفال، وحماية حقوقهم. |
Some delegations called for the organization of shorter and more focused Standing Committee sessions that would enhance the effectiveness of work on poverty alleviation, saying that this principle could be applied to all intergovernmental bodies of UNCTAD. | UN | ودعت وفود إلى تنظيم دورات أقصر وأكثر تركيزا للجنة الدائمة من شأنها أن تحسن فعالية العمل على صعيد تخفيف الفقر، معتبرة أن هذا المبدأ يمكن أن يطبق على جميع الهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷونكتاد. |
It added that a working group had been established to review the business process of acquisition planning and issue implementation guidelines and new templates that would better integrate demand forecasting, budget formulation and procurement planning using Umoja. | UN | وأضافت الإدارة قائلة إن فريقا عاملا أنشئ من أجل استعراض عملية التخطيط المتعلقة بالشراء، وإصدار مبادئ توجيهية تنفيذية، ووضع نماذج جديدة من شأنها أن تحسن عملية الأخذ بنظام التنبؤ بالطلبات، ووضع الميزانية والتخطيط للشراء باستخدام نظام أوموجا. |
These projects may provide experience and lessons which could improve understanding of the technology transfer process and be beneficial to other Parties. | UN | وقد توفر هذه المشاريع الخبرة والعبر التي من شأنها أن تحسن فهم عملية نقل التكنولوجيا وتعود بالفائدة على اﻷطراف اﻷخرى. |