"شأنها أن تدعم" - Translation from Arabic to English

    • that would support
        
    • that support
        
    • that supports
        
    • that may support
        
    • that can support
        
    • would support the
        
    • that could support
        
    • that will support
        
    • which would support
        
    • would strengthen
        
    • could support the
        
    Some Council members suggested measures that would support progress towards such a resolution, including the complete lifting of restrictions on access for goods and people to Gaza, and called on Israel to end its settlement activities. UN واقترح بعض أعضاء المجلس تدابير من شأنها أن تدعم التقدم نحو إيجاد حل، بما في ذلك الرفع التام للقيود المفروضة على وصول السلع والأشخاص إلى غزة ودعوا إسرائيل إلى إنهاء أنشطتها الاستيطانية.
    I commend the World Bank on its initiative to establish the Global Road Safety Facility, a funding mechanism that would support the implementation of the recommendations contained in the World Report on Road Traffic Injury Prevention. UN وأشيد بالبنك الدولي على مبادرته بإنشاء المرفق العالمي للسلامة على الطرق، وهو آلية للتمويل من شأنها أن تدعم تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور.
    In that report, the Panel on Exploration proposed a stepping stone approach to activities that support the transition period towards larger space architectures. UN وفي ذلك التقرير، اقترح الفريق المعني بالاستكشاف نهجاً مرحلياً لأنشطة من شأنها أن تدعم الفترة الانتقالية نحو إرساء بنى فضائية أكبر.
    IT facilitates the collection, analysis and use of data that supports the organization’s goals. UN وتيسر تكنولوجيا المعلومات وجمع وتحليل واستخدام البيانات التي من شأنها أن تدعم أهداف المنظمة.
    The capacity-building frameworks adopted by the COP contain many elements that may support developing countries to participate in modelling activities. UN وتتضمن أطر بناء القدرات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف عدّة عناصر من شأنها أن تدعم البلدان النامية للمشاركة في أنشطة النمذجة.
    Some progress was achieved; however, steps are still required to further adopt sustainable energy policies and measures that can support the sector's contribution in respect of achieving sustainable development. UN وتم تحقيق قدر من التقدم، ومع ذلك لا يزال يتعين اتخاذ المزيد من الخطوات لاعتماد سياسات وتدابير مستدامة للطاقة من شأنها أن تدعم إسهام القطاع في تحقيق التنمية المستدامة.
    The Board notes the consideration by UNHCR of proposals that could support the implementation of its 2010 recommendation. UN ويلاحظ المجلس أن المفوضية تنظر في اقتراحات من شأنها أن تدعم تنفيذ التوصيات التي كان قد قدمها في عام 2010.
    ESCAP is working on the creation of the Asian Energy Highway, an integrated regional grid that will support diversification within the energy generation mix. UN وتعمل اللجنة على إنشاء الطريق الآسيوي السريع للطاقة، وهو شبكة كهربائية إقليمية متكاملة من شأنها أن تدعم التنوع في مزيج توليد الطاقة.
    The author contends that, in referring to such case-law, the State party has failed to recognize important similarities which would support a determination to the effect that exceptional circumstances exist in the author's case. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف، حين أشارت إلى هذه الحالة، لم تُقرّ بأوجه التشابه الكبيرة التي من شأنها أن تدعم الإقرار بأن حالة صاحب البلاغ تنطوي على ظروف استثنائية.
    Consideration also needed to be given to existing initiatives that would support or complement the development of applications of space-based technologies. UN وينبغي أيضا إيلاء الاعتبار للمبادرات الجارية حاليا والتي من شأنها أن تدعم أو تكمل تطوير تطبيقات التكنولوجيات الفضائية.
    UNEP also embarked on the development of a project database that would support the management of and reporting on the implementation of its programme of work. UN وشرع البرنامج أيضا في وضع قاعدة بيانات مشاريعية من شأنها أن تدعم إدارة تنفيذ برنامج أعماله وتبلّغ عن هذا التنفيذ.
    He emphasized the importance of regional and intraregional development banks in providing a set of powerful monetary arrangements that would support IMF. UN وشدد على أهمية المصارف الإنمائية الإقليمية والأقاليمية في تقديم مجموعة من الترتيبات النقدية الفعالة التي من شأنها أن تدعم صندوق النقد الدولي.
    While the public sector puts in place systems that would support the management and exploitation of intellectual property assets, the private sector can contribute necessary resources to make cultural activities and products profitable. UN وفي حين أن القطاع العام ينشئ نظما من شأنها أن تدعم إدارة أصول الملكية الفكرية واستغلالها، يمكن أن يساهم القطاع الخاص بالموارد اللازمة لجعل الأنشطة والمنتجات الثقافية أنشطة ومنتجات مدرة للربح.
    The Division will focus on providing ongoing information and communications technology support services to the Departments at Headquarters and automated solutions that would support the Global Service Centre and the Regional Service Centre in Entebbe. UN وستركز الشعبة على توفير خدمات الدعم المستمر المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى الإدارتين في المقر وتقديم حلول آلية من شأنها أن تدعم مركز الخدمات العالمي ومركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي.
    And it becomes indispensable to establish child-sensitive counselling and complaint mechanisms that support children's access to justice and involvement in restorative processes, while avoiding the risk of their manipulation in these processes. UN وسيكون من الأساسي إنشاء آليات مراعية للطفل خاصة بالمشورة وتقديم الشكاوى من شأنها أن تدعم إمكانية وصول الأطفال إلى العدالة وإشراكهم في العمليات الإصلاحية مع تفادي خطر التلاعب بهم في هذه العمليات.
    A secondary objective is to supply real data that support professional-policy decisions influencing the life quality of people living with disabilities. UN ويتمثل الهدف الثانوي في توفير بيانات فعلية من شأنها أن تدعم قرارات السياسات المهنية التي تؤثر في نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    7. Legião da Boa Vontade consolidates a comprehensive agenda that supports women's empowerment in civil society and a just and fair standard of living for all: men, women, boys and girls. UN 7 - وتعمل المنظمة على توحيد خطة عمل شاملة من شأنها أن تدعم تمكين المرأة في المجتمع المدني وأن توفر مستوى معيشة عادلا ومنصفا للجميع: من رجال ونساء وبنين وبنات.
    To invite the World Health Organization to participate actively in the work referred to above and in any other manner that may support the Conference of Parties in future evaluations of the continued need for DDT for disease vector control; UN (ح) دعوة منظمة الصحة العالمية إلى المشاركة النشطة في العمل المشار إليه عاليه وبأي طريقة أخرى من شأنها أن تدعم مؤتمر الأطراف في عمليات التقييم المستقبلية للاستمرار الحاجـة إلى الـ دي.
    With European Union funding, the Department on Gender Equality is developing a web-based tool that can support public authorities and institutions in their work on gender mainstreaming in all public planning and administration. UN وبتمويل من الاتحاد الأوروبي، تعكف الإدارة المعنية بالمساواة بين الجنسين على وضع أداة قائمة على الإنترنت من شأنها أن تدعم السلطات والمؤسسات العامة في عملها المتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع عمليات التخطيط العام والإدارة العامة.
    Additionally, educational packages were prepared for businesses and a study was carried out to identify vocational training and other supportive structure needs that could support female employment. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُعدّت حزم تعليمية للأعمال التجارية وأُنجزت دراسة لتحديد التدريب المهني والاحتياجات الهيكلية الداعمة الأخرى التي من شأنها أن تدعم عمالة النساء؛
    Following this analysis, the Government will consider further initiatives that will support the opportunities of marginalized citizens, including people with disabilities. UN وبعد هذا التحليل، سوف تنظر الحكومة في مبادرات أخرى من شأنها أن تدعم فرص المواطنين المهمشين، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة.
    As part of these efforts, we will help to develop approaches to such issues as verification, which would support the implementation of an FMCT through dialogue with others. UN وكجزء من هذه الجهود، سنساعد في وضع نهج لمسائل مثل التحقق من شأنها أن تدعم تنفيذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية من خلال الحوار مع الآخرين.
    More active participation of the Committee in resolving the dispute would strengthen the efforts undertaken by the Security Council and the General Assembly. UN ومشاركة اللجنة على نحو أكثر فعالية في حسم هذا النـزاع من شأنها أن تدعم الجهود التي يبذلها مجلس الأمن والجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more