Dr. Hoke was working on a software program that would be extremely valuable to a lot of people. | Open Subtitles | وكان الدكتور هوك العمل في أحد البرامج من شأنها أن تكون غاية قيما لكثير من الناس. |
The international community therefore stood at a very important juncture in world financial history, since it was in a position to achieve changes that would be of great importance for both current and future generations. | UN | ولذلك، يقف المجتمع الدولي عند منعطف هام جدا في التاريخ المالي العالمي، نظرا إلى أنه في وسعه تحقيق تغيرات من شأنها أن تكون ذات أهمية كبيرة لكل من أجيال الحاضر والمستقبل. |
But we would certainly risk failure if we tried to use this need for legitimate change to launch a real revolution, which would be unrealistic given the difficulty of attaining its objectives. | UN | ولكننا سنخاطر بالتأكيد بالتعرض للفشل إذا ما حاولنا استخدام هذه الضرورة للتغيير المشروع لكي نشرع في ثورة حقيقية من شأنها أن تكون غير واقعية في ضوء صعوبة تحقيق أهدافها. |
This treaty would be a vital step, a multilateral step, in the path toward nuclear disarmament. | UN | فهذه المعاهدة من شأنها أن تكون خطوة حيوية، متعددة اﻷطراف على الطريق إلى نزع السلاح النووي. |
In certain regions of the world, there is an increased risk of military confrontation that, should it occur, would have immeasurable consequences. | UN | وفي مناطق معينة في العالم، توجد مخاطر متزايدة للمواجهات العسكرية التي، إذا نشبت، من شأنها أن تكون لها عواقب وخيمة. |
You know, that will be the way going forward. | Open Subtitles | تعلمون، من شأنها أن تكون الطريق للمضي قدما. |
Such assurances could serve as an incentive to forgo the acquisition of weapons of mass destruction and as a deterrent. | UN | فمثل هذه الضمانات من شأنها أن تكون رادعا وحافزا على التخلي عن احتياز أسلحة الدمار الشامل. |
He identified a number of practical steps comprising an effort that would be both profoundly multilateral and effective. | UN | وحدد عدداً من الخطوات العملية التي تضم جهوداً من شأنها أن تكون متعددة الأطراف وفعالة للغاية على حد سواء. |
It addresses what we believe to be a widely felt need at this moment and proposes an instrument that would be very useful. | UN | فهو يعالج ما نعتقد أنه حاجة محسوسة على نطاق واسع، ويقترح آلية من شأنها أن تكون مفيدة للغاية. |
that would be a stronger statement than the current version. | UN | علماً بأن هذه العبارة من شأنها أن تكون أقوى من الصيغة الحالية. |
I'm not going to date your brother, that would be too weird. | Open Subtitles | أنا لا أذهب حتى الآن أخيك، التي من شأنها أن تكون غريبة جدا. |
You would not think that would be me, would you? | Open Subtitles | كنت لا أعتقد التي من شأنها أن تكون لي، هل؟ |
which would be consistent with the short recoil semi-automatic pistol found at the scene. | Open Subtitles | التي من شأنها أن تكون متسقة مع الارتداد قصيرة مسدس نصف آلي وجدت في مكان الحادث. |
In the meantime, I can see a real doctor, which would be good because, you know, I got shot. | Open Subtitles | في هذه الأثناء، أستطيع أن أرى الطبيب الحقيقي، التي من شأنها أن تكون جيدة لأنه، تعلمون، اصبت بالرصاص. |
I didn't like, really couldn't stand which would be very useful right now. | Open Subtitles | لم يعجبني، حقا لا يمكن أن يقف التي من شأنها أن تكون مفيدة جدا الآن. |
The observer for the Korean Institute of Criminology stressed that the Workshop would be a valuable forum to promote international cooperation. | UN | وقد شدّد المراقب عن المعهد الكوري لعلم الإجرام على أن حلقة العمل من شأنها أن تكون منتدى قيّما لتعزيز التعاون الدولي. |
This exercise makes political sense and would be a major contribution to transparency without damaging the provisional rules of procedure. | UN | وهذه الممارسة معقولة من الناحية السياسية ومن شأنها أن تكون إسهاما كبيرا في الشفافية دون الإضرار بالنظام الداخلي المؤقت. |
Had the same information been provided in a series of oral replies, it would have proved quite overwhelming. | UN | ولو أنه تم توفير نفس المعلومات في سلسلة من الأجوبة الشفهية لكان من شأنها أن تكون مربكة. |
In your inaugural statement of 24 January, you indicated that you would have held a debate based on the CD agenda to identify issues which might constitute possible elements for our future work. | UN | لقد أشرتم في بيانكم الافتتاحي في 24 كانون الثاني/يناير إلى رغبتكم في إجراء نقاش أساسه جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لتحديد المسائل التي من شأنها أن تكون عناصر ممكنة لعملنا في المستقبل. |
I'm going to take care of my business and that will be that. | Open Subtitles | انا ذاهب لرعاية أعمالي والتي من شأنها أن تكون ذلك. |
No way that will be very stiff smile | Open Subtitles | أي وسيلة من شأنها أن تكون ابتسامة قاسية جدا |
Such assurances could serve as an incentive to forgo the acquisition of weapons of mass destruction and as a deterrent. | UN | فمثل هذه الضمانات من شأنها أن تكون رادعا وحافزا على التخلي عن احتياز أسلحة الدمار الشامل. |
One of the goals pursued was the establishment, in particular, of flexible structures that would serve as a single backstop for field missions. | UN | وتمثل أحد الأهداف المنشودة، على وجه الخصوص، في إنشاء هياكل مرنة من شأنها أن تكون بمثابة أداة دعم شاملة للبعثات الميدانية. |
The agreement did not accord adequate primacy to the fact that country offices would be the prime movers for implementation at the country level. | UN | فإن الاتفاق لم يسند أوليّة وافية بالغرض لكون المكاتب القطرية هي التي من شأنها أن تكون المحرّك الرئيسي لتنفيذه على الصعيد القطري. |