"شأنها أن تيسر" - Translation from Arabic to English

    • that would facilitate
        
    • would facilitate the
        
    • which would facilitate
        
    • that facilitate
        
    • should facilitate
        
    • that will facilitate
        
    • could facilitate
        
    • will facilitate the
        
    • may facilitate
        
    • to facilitate the
        
    • facilitating the
        
    • might facilitate the
        
    • which can facilitate
        
    • that might facilitate
        
    The granting of observer status to PAM would establish a mutually beneficial relationship that would facilitate the work of both organizations. UN وسيؤدي منح الجمعية البرلمانية مركز المراقب إلى إقامة علاقات مفيدة للطرفين من شأنها أن تيسر أعمال المنظمتين.
    However, the Committee remains concerned that a number of measures that would facilitate the full implementation of the Convention have not been undertaken. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة لأنه لم يتم تطبيق عدد من التدابير التي من شأنها أن تيسر تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً.
    The Executive Director supports this recommendation, which would facilitate the coherence and cohesion of environmental governance at the national and international levels. UN 48 - يؤيد المدير التنفيذي هذه التوصية التي من شأنها أن تيسر ترابط واتساق الإدارة البيئية على المستويين الوطني والدولي.
    4. States Parties shall promote technical assistance activities that facilitate extradition and mutual judicial assistance. UN 4- على الدول الأطراف أن تعزز أنشطة المساعدة التقنية التي من شأنها أن تيسر تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القضائية.
    These consultations should facilitate the exchange of views on the use of this report, together with the national reports, for identifying gaps and priorities for actions to improve global observing systems for climate. UN وهذه المشاورات من شأنها أن تيسر تبادل الآراء حول فائدة هذا التقرير، إلى جانب التقارير الوطنية، في تحديد الثغرات وتعيين أولويات فيما يخص الأعمال اللازمة لتحسين النظم العالمية لمراقبة المناخ.
    These are preconditions that will facilitate the success of the Gaza withdrawal and a meaningful resumption of the long-overdue final status negotiations. UN وهذه شروط أساسية من شأنها أن تيسر نجاح الانسحاب من غزة والقيام جديا باستئناف مفاوضات الوضع النهائي التي طال انتظارها.
    With regard to the disarmament machinery, the Board recommended that the Conference on Disarmament be preserved and strengthened without prejudice to adjustments in its procedural arrangements that could facilitate progress in the consideration of disarmament measures. UN وفيما يتعلق بآلية نزع السلاح، أوصى المجلس بالمحافظة على مؤتمر نزع السلاح وتعزيزه دون المساس بإدخال تعديلات في ترتيباته الإجرائية من شأنها أن تيسر تحقيق تقدم في النظر في تدابير نزع السلاح.
    The aim of document DP/1999/CRP.5 was to provide the background information that would facilitate deliberation on the financial appropriations. UN وتهدف الوثيقة DP/1999/CRP.5 إلى توفير المعلومات اﻷساسية التي من شأنها أن تيسر المداولات بشأن تخصيص الموارد المالية.
    However, the Committee remains concerned that a number of measures that would facilitate the full implementation of the Convention have not been undertaken. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة لأنه لم يتم تطبيق عدد من التدابير التي من شأنها أن تيسر تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً.
    She asked whether the situation had been monitored and whether there were plans to introduce alternative credit schemes that would facilitate access to credit for women. UN وتساءلت عما إذا كانت هذه الحالة تُرصد وعما إذا كان يُزمع إدخال خطط ائتمان بديلة من شأنها أن تيسر حصول المرأة على الائتمان.
    She regretted that the comments of ACC had not yet been submitted, since they would facilitate the Fifth Committee’s deliberations. UN وأعربت عن أسفها ﻷن تعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية لم تقدم بعد حيث أنه كان من شأنها أن تيسر مداولات اللجنة الخامسة.
    The Government of the Islamic Republic of Iran attaches great importance to transparency in armaments as a confidence-building measure which would facilitate the negotiations of disarmament and arms control treaties. UN تعلن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أهمية كبرى على الشفافية في مجال التسلح بوصفها من تدابير بناء الثقة التي من شأنها أن تيسر المفاوضات بشأن معاهدات نزع السلاح والسيطرة على التسلح.
    The eleventh Conference of the Parties, which it had hosted, had made progress in establishing a science-policy interface which would facilitate a much-needed science-policy dialogue. UN وقد حقق مؤتمر الأطراف الحادي عشر الذي استضافته تقدماً في إنشاء واسطة تربط بين السياسة العامة والعلوم ومن شأنها أن تيسر الحوار بين السياسة العامة والعلوم، وهو حوار الذي اشتدت الحاجة إليه.
    The Commission’s main objective is to develop principles, information systems and instruments that facilitate understanding and harmonious economic relations between all the countries of the region despite their diversity. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للجنة في تطوير المبادئ ونظم المعلومات والوسائل التي من شأنها أن تيسر التفاهم وإقامة علاقات اقتصادية متسقة فيما بين جميع بلدان المنطقة رغم تنوعها.
    A number of significant developments have also taken place over the last 18 months that should facilitate partnership building and resource mobilization. UN لقد حدثت عدة تطورات هامة خلال الأشهر الثمانية عشر الماضية من شأنها أن تيسر بناء الشراكة وتعبئ الموارد.
    The overriding purpose of the Charter is to codify certain principles that will facilitate the achievement of shared objectives. UN ٨ - يتمثل المقصد الرئيسي للميثاق في تدوين بعض المبادئ التي من شأنها أن تيسر تحقيق اﻷهداف المشتركة.
    It could facilitate coordination between the two zones. UN فمن شأنها أن تيسر التنسيق بين المنطقتين.
    While the rules of procedure have provided helpful guidance, the Secretary-General has the following observations regarding the rules, which may facilitate the expeditious adjudication of matters before the Dispute Tribunal. UN ولئن قدَّمت اللائحة توجيهات مفيدة، فإن الأمين العام لديه الملاحظات التالية فيما يتعلق باللائحة، والتي من شأنها أن تيسر البت على وجه السرعة في المسائل المعروضة على محكمة المنازعات.
    In that connection, he expressed support on the convening of an international conference on terrorism and for the elaboration of mechanisms to facilitate the exchange of information between States. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تأييده لعقد مؤتمر دولي يعنى بمفهوم اﻹرهاب ووضع آليات من شأنها أن تيسر تبادل المعلومات بين الدول.
    The Advisory Committee was informed that the Policy Officer would, inter alia, coordinate efforts of the United Nations Secretariat and inter-agency groups tasked with examining and developing policies that impact on survivors and family members and would be responsible for facilitating the availability of support and guidance for survivors and family members. UN وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن موظف شؤون السياسات سيؤدي مهام عدة، من بينها تنسيق جهود الأمانة العامة للأمم المتحدة والأفرقة المشتركة بين الوكالات المكلفة ببحث ووضع السياسات التي تؤثر على الناجين وأفراد أسر الموظفين، والتي من شأنها أن تيسر توفير الدعم والتوجيه للناجين وأفراد الأسر.
    :: the availability of existing technical, financial, regulatory, legislative or other assistance programmes which might facilitate the implementation of resolution 1373 (2001), UN :: مدى إتاحة برامج المساعدة التقنية والمالية والتنظيمية والتشريعية وغيرها من برامج المساعدة القائمة التي من شأنها أن تيسر تنفيذ القرار 1373 (2001)؛
    Recalling also that previous resolutions of the Commission on Human Settlements clearly reaffirm the importance of the Global Strategy, and the necessity for greater efforts on the part of Governments to establish enabling frameworks which can facilitate the efficient and equitable production of adequate housing for all, UN وإذ تشير أيضا الى أن القرارات السابقة الصادرة عن لجنة المستوطنات البشرية تؤكد مرة أخرى بوضوح أهمية الاستراتيجية العالمية وضرورة بذل الحكومات مزيدا من الجهود لوضع أطر تمكينية من شأنها أن تيسر انتاج السكن الملائم للجميع على نحو يتسم بالكفاءة والانصاف،
    The Secretary-General should continue his efforts to create a conducive environment that might facilitate reaching consensus in the Conference. UN وينبغي أن يواصل الأمين العام جهوده لتهيئة بيئة مؤاتية من شأنها أن تيسر التوصل إلى توافق الآراء في المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more