"شأنها تقويض" - Translation from Arabic to English

    • that undermine
        
    • that would undermine
        
    • that undermined
        
    • could undermine
        
    • undermine the
        
    • that undermines
        
    • which undermine
        
    • that may jeopardize
        
    • that might undermine
        
    • undermined the
        
    As a member of the international community, Indonesia remains steadfast in its opposition to actions that undermine the principles of the United Nations Charter. UN لا تزال إندونيسيا، بوصفها عضوا في المجتمع الدولي، ثابتة في معارضتها لأي خطوات من شأنها تقويض مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    She stressed the importance of acknowledging the will of the parties and communities to the conflict during the mediation process, and the need to resist any policies of the international community that undermine local processes. UN وأكدت أهمية التسليم بإرادة أطراف النزاع والمجتمعات المشتركة فيه أثناء عملية الوساطة، وضرورة مقاومة أي سياسات للمجتمع الدولي يكون من شأنها تقويض العمليات المحلية.
    The parties should refrain from any unilateral measures that would undermine efforts to achieve a final peace settlement. UN وينبغي للطرفين الإحجام عن اتخاذ تدابير انفرادية يكون من شأنها تقويض الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية نهائية.
    All parties, avoiding unilateral measures that undermined trust and diminished chances of achieving a lasting negotiated solution, should show the necessary flexibility and political will to end the conflict. UN وينبغي لجميع الأطراف تجنب التدابير الانفرادية التي من شأنها تقويض الثقة وتبديد فرص تحقيق حل دائم يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض، وإبداء المرونة والإرادة السياسية اللازمتين لإنهاء النزاع.
    Discriminatory approaches could undermine stability. UN وإن النُهُج القائمة على التمييز من شأنها تقويض الاستقرار.
    The Non-Aligned Movement stresses that the decision by the Council to hold this debate does not create a precedent and should not result in any form of outcome that undermines the authority or mandate of the relevant bodies, processes and instruments that already address climate change. UN وتشدد حركة بلدان عدم الانحياز على أن قرار مجلس الأمن عقد هذه المناقشة لا يشكل سابقة، ولا يجوز أن يسفر في أي صورة عن نتيجة من شأنها تقويض سلطة أو ولاية الهيئات والعمليات والصكوك المعنية التي تتناول عمليا مسألة تغيـر المناخ.
    But we are concerned that all parties must refrain from unilateral actions which undermine the peace process and prejudice the options for peace. UN ولكن يهمنا أن يحجم الطرفان عن اتخاذ إجراءات انفرادية من شأنها تقويض عملية السلام والمساس بالخيارات المطروحة من أجل السلام.
    " 3. Calls upon all signatories to the 18 August 2003 Comprehensive Peace Agreement to uphold the spirit and letter of its provisions, to seek to promote socio-economic development and a culture of sustained peace in the country, including a commitment to the rule of law, national reconciliation and human rights and to refrain from actions that may jeopardize the work of the National Transitional Government; " 4. UN " 3 - تهيب بجميع الأطراف الموقعة على اتفاق أكرا للسلام الشامل المبرم في 18 آب/أغسطس 2003 الالتزام بروح ونص أحكامه، والعمل على تحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وإشاعة ثقافة تؤمن بالسلام الدائم في البلد، بما في ذلك الالتزام بسيادة القانون والمصالحة الوطنية وحقوق الإنسان، والامتناع عن القيام بأية أعمال من شأنها تقويض عمل الحكومة الانتقالية الوطنية؛
    The countries in the region should also be banned from conducting any kind of nuclear test that might undermine peace in the Middle East. UN وينبغي أيضا منع بلدان المنطقة من إجراء أي نوع من التجارب النووية التي من شأنها تقويض السلام في الشرق الأوسط.
    Loss-taking SOEs continue to balance their books in part with bank credits issued in amounts that undermine macroeconomic policy. UN وتواصل المشاريع الخاسرة التي تملكها الدولة موازنة دفاترها جزئيا بالحصول على قروض من المصارف، تصدر بمبالغ من اﻷموال من شأنها تقويض سياسة الاقتصاد الكلي.
    The Federal Government reiterates its commitment to the plan of the Contact Group as a solid basis for further negotiations and calls upon all States to refrain, in accordance with the principles and relevant decisions of the United Nations, from any measures or acts that undermine the peace process. UN وإن الحكومة الاتحادية لتؤكد التزامها بخطة فريق الاتصال كأساس متين للمضي في المفاوضات، وتدعو جميع الدول الى اﻹحجام عن اتخاذ أية تدابير أو القيام بأية أعمال من شأنها تقويض عملية السلام، وفقا لما توجبه مبادئ اﻷمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    Unfortunately, the United States of America has chosen to neglect all these positive developments and to continue its hostile policies against the Sudan; in contrast, the Sudan wishes to reaffirm its keenness on having a peaceful dialogue and mutual respect with the United States, away from any policies that undermine the free choice of its people or interfere in their internal affairs. UN إلا أن الولايات المتحدة اﻷمريكية، لﻷسف، قررت أن تتجاهل كل هذه التطورات اﻹيجابية وأن تواصل انتهاج سياساتها العدائية ضد السودان؛ وعلى نقيض ذلك، فإن السودان ييرغب في أن يؤكد من جديد حماسه ﻹقامة حوار سلمي واحترام متبادل مع الولايات المتحدة، بعيدا عن أي سياسات من شأنها تقويض حرية الاختيار لدى شعبه أو التدخل في شؤونه الداخلية.
    Discrimination against and oppression of any nationality are prohibited; any acts that undermine the unity of the nationalities or instigate their secession are prohibited. " Article 11 of the Civil Procedure Law provides that " citizens of all nationalities shall have the right to use their native spoken and written languages in civil proceedings. UN وتحظر الصين التمييز ضد أي عرق واضطهاده؛ وتحظر أية أعمال من شأنها تقويض وحدة الأعراق أو التحريض على انفصالها وتنص المادة 11 من قانون أصول المحاكمات المدنية على أن " المواطنين من جميع الأعراق لهم الحق في استخدام لغتهم الأم المكتوبة والمنطوقة في الدعاوى المدنية.
    (h) The Committee proceed without delay to consider the designation for targeted measures of individuals and entities engaging in or providing support for acts that undermine the peace, stability or security of the Central African Republic; Arms UN (ح) أن تمضي اللجنة دون تأخير في النظر في تعيين الأفراد والكيانات الذين ستفرض عليهم تدابير محددة الأهداف، وذلك بسبب مشاركتهم في أعمال من شأنها تقويض السلام أو الاستقرار أو الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى، أو لتقديمهم الدعم لهذه الأعمال؛
    We cannot allow situations to arise that would undermine the trust of Member States in these principles. UN ولا يمكننا أن نسمح بظهور حالات من شأنها تقويض ثقة الدول الأعضاء بهذه المبادئ.
    The EU will continue to oppose efforts that would undermine ICC. UN وسوف يواصل الاتحاد معارضة الجهود التي من شأنها تقويض هذه المحكمة.
    The continuing construction of the separation wall was an illustration of Israeli actions that undermined the unity of the Palestinian people and their national identity. UN ويمثل استمرار بناء الجدار العازل تعبيراً عن الأعمال الإسرائيلية التي من شأنها تقويض وحدة الشعب الفلسطيني وهويته الوطنية.
    In that connection, he shared the Non-Aligned Movement's concern that United Nations premises were being used by a few States for activities that undermined the Organization's dignity and objectivity. UN وهو في هذا الصدد، يشاطر حركة عدم الانحياز شعورها بالقلق لأن مباني الأمم المتحدة تستخدم من جانب بضع دول لأنشطة من شأنها تقويض كرامة المنظمة وموضوعيتها.
    The Government is serious in its commitment to the success of the peace process and is open to discussing all issues except separation and any issue that could undermine sovereignty. UN والحكومة جادة في التزامها بنجاح عملية السلام، وهي مستعدة لمناقشة جميع المسائل عدا مسألة الانفصال والمسائل التي من شأنها تقويض سيادة البلد.
    Recently, it had been used with little regard to the noble aims originally associated with it and had been applied selectively and arbitrarily to achieve political goals that could undermine the sovereign equality of States and erode the immunity of State officials and diplomatic agents. UN ولكن تم استخدامه في الآونة الأخيرة في إطار من قلة الاكتراث بالأهداف النبيلة التي ترتبط أساساً به فكان أن جرى تطبيقه بصورة انتقائية واعتباطية لتحقيق غايات سياسية من شأنها تقويض مساواة الدول في السياسة والنيل من حصانة مسؤولي الدول ووكلائها الدبلوماسيين.
    We strongly reiterate our expectation that the initiative of the Council to hold this debate will not create a precedent that undermines the authority or mandate of the relevant bodies, processes and instruments that already address these issues in all their complexity. UN ونكرر بقوة رغبتنا في ألاّ تشكل مبادرة المجلس لعقد هذه المناقشة سابقة من شأنها تقويض سلطة وولاية الهيئات ذات الصلة والعمليات والصكوك التي تتصدى حاليا لتلك المسائل بكل تعقيداتها.
    Greater policy coherence for development means ensuring that all policies are formulated with development objectives uppermost, and that those policies which undermine development objectives are avoided. UN إن المزيد من تجانس السياسات لصالح التنمية يعني ضمان أن تصاغ جميع السياسات بحيث تولي الأهمية الأولى للغايات الإنمائية مع تجنُّب الغايات التي من شأنها تقويض مسيرة التنمية.
    3. Calls upon all signatories to the 18 August 2003 Comprehensive Peace Agreement to uphold the spirit and letter of its provisions, to seek to promote socio-economic development and a culture of sustained peace in the country, including a commitment to the rule of law, national reconciliation and human rights and to refrain from actions that may jeopardize the work of the National Transitional Government; UN 3 - تهيب بجميع الأطراف الموقعة على اتفاق أكرا للسلام الشامل المبرم في 18 آب/أغسطس 2003 الالتزام بأحكامه روحاً ونصاً، والعمل على تحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وإشاعة ثقافة تؤمن بالسلام الدائم في البلد، بما في ذلك الالتزام بسيادة القانون والمصالحة الوطنية وحقوق الإنسان، والامتناع عن القيام بأية أعمال من شأنها تقويض عمل الحكومة الانتقالية الوطنية؛
    Accordingly, it calls upon all States that are neighbours of Côte d'Ivoire to support the peace process by preventing any action that might undermine the security of Côte d'Ivoire. UN وعليه، يهيب بجميع الدول المجاورة لكوت ديفوار دعم عملية السلام بالحيلولة دون وقوع أى أعمال يكون من شأنها تقويض أمن كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more