"شأنها تمكين" - Translation from Arabic to English

    • that would enable
        
    • as will enable
        
    • that empowers
        
    • that will enable
        
    • which would enable
        
    • that will allow
        
    • would enable the
        
    • which will enable
        
    • could empower
        
    • will enable the
        
    The half-time limitation does not provide the flexibility that would enable the judges to do that additional work, as required, on a remunerated basis. UN ولا يتيح شرط عدم التفرغ المرونة اللازمة التي من شأنها تمكين القضاة من القيام بعمل إضافي، حسب الاقتضاء، لقاء أجر.
    As the international community anticipates the successful completion of the electoral process, I call upon President Keita and his cabinet to address, as a matter of priority, critical governance challenges that would enable the State to resume effective functioning. UN وحيث إن المجتمع الدولي يتوقع نجاح العملية الانتخابية، أدعو الرئيس كيتا وحكومته إلى التصدي، على سبيل الأولوية، لتحديات الحوكمة الحاسمة التي من شأنها تمكين الدولة من استعادة قدرتها على العمل بشكل فعال.
    4. Reiterates that it is the responsibility of the administering Powers to create such conditions in the Territories as will enable their people to exercise freely and without interference their inalienable right to self-determination and independence; UN ٤ - تكرر التأكيد على أن من مسؤولية الدول القائمة باﻹدارة أن تهيئ، في اﻷقاليم، الظروف التي يكون من شأنها تمكين شعوب تلك اﻷقاليم من أن تمارس، بحرية ودون تدخل، حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال؛
    :: Promote genuine community-based forest management that empowers forest peoples. UN :: تشجع إدارة حقيقية للغابات على نطاق المجتمعات المحلية يكون من شأنها تمكين سكان الغابات.
    The aim is to put in place both financial and structural measures that will enable single parents to be integrated in the world of work. UN والهدف هو وضع تدابير مالية وهيكلية على السواء من شأنها تمكين الأسر وحيدة الوالدين من الاندماج في عالم العمل.
    As of the release of the present report, the newspaper has not provided any information which would enable OIOS to initiate an investigation into the allegation. UN وحتى صدور هذا التقرير، لم تقدم الصحيفة أي معلومات من شأنها تمكين المكتب من البدء في التحقيق في هذا الادعاء.
    I have the honour of presiding over a Government that is implementing a strategic plan that will allow Ecuador to achieve and consolidate sustained economic growth. UN من دواعي الاعتزاز إنني أترأس حكومة تنفذ خطة استراتيجية من شأنها تمكين إكوادور من تحقيق وتعزيز النمو الاقتصادي المستدام.
    He also expressed his commitment to " walk the path of dialogue towards national reconciliation " and to consider mechanisms that would enable the nation to move forward in unity. UN وأعرب أيضا عن التزامه " بالسير على طريق الحوار من أجل المصالحة الوطنية " وبالنظر في الآليات التي من شأنها تمكين الأمة من المضي قدما يدا واحدة.
    The curricula also lack health, sex and reproductive education that would enable students of both sexes to resist peer pressure, as well as societal and media pressures that flaunt sexuality. UN وتفتقر المناهج أيضا إلى التربية الصحية والجنسية والإنجابية التي من شأنها تمكين الطلاب من كلا الجنسين من مقاومة ضغط الأقران، فضلا عن ضغوط المجتمع ووسائط الإعلام التي تتبجح في تناول الحياة الجنسية.
    However, it is incumbent upon the two parties to expedite the withdrawal of all armed forces to outside of the Abyei Area and to create conditions that would enable UNISFA to fully deploy and succeed in its mission. UN ومع ذلك، تقع على الطرفين مسؤولية التعجيل بسحب جميع القوات المسلحة إلى خارج منطقة أبيي وتهيئة الظروف التي من شأنها تمكين القوة الأمنية من الانتشار الكامل والنجاح في مهمتها.
    The oversight policy describes the roles and responsibilities of the various parties and the resulting synergies that would enable the Fund to enhance its oversight mechanisms. UN وتصف سياسة الرقابة مهام ومسؤوليات الأطراف المختلفة وأوجه التلاحم الناتجة التي من شأنها تمكين الصندوق من تعزيز آلياته في مجال الرقابة.
    The oversight policy describes the roles and responsibilities of the various parties and the resulting synergies that would enable UNFPA to enhance its oversight mechanisms. UN وتصف سياسة الرقابة مهام ومسؤوليات الأطراف المختلفة وأوجه التآزر الناتجة التي من شأنها تمكين الصندوق من تعزيز آلياته في مجال الرقابة.
    4. Reiterates that it is the responsibility of the administering Powers to create such conditions in the Territories as will enable their people to exercise freely and without interference their inalienable right to self-determination and independence; UN ٤ - تكرر التأكيد على أن من مسؤولية الدول القائمة بالادارة أن تهيئ، في اﻷقاليم، الظروف التي يكون من شأنها تمكين شعوب تلك اﻷقاليم من أن تمارس، بحرية ودون تدخل، حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال؛
    4. Reiterates that it is the responsibility of the administering Powers to create such conditions in the Territories as will enable their people to exercise freely and without interference their inalienable right to self-determination and independence; UN ٤ - تكرر التأكيد على أن من مسؤولية الدول القائمة باﻹدارة أن تهيئ، في اﻷقاليم، الظروف التي يكون من شأنها تمكين شعوب تلك اﻷقاليم من أن تمارس، بحرية ودون تدخل، حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال؛
    4. Reiterates that it is the responsibility of the administering Powers to create such conditions in the Territories as will enable their people to exercise freely and without interference their inalienable right to self-determination and independence; UN ٤ - تكرر التأكيد على أن من مسؤولية الدول القائمة باﻹدارة أن تهيئ في اﻷقاليم الظروف التي يكون من شأنها تمكين شعوب تلك اﻷقاليم من أن تمارس، بحرية ودون تدخل، حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال؛
    :: Promote genuine community forest governance that empowers forest peoples. UN :: وتشجع إدارة حقيقية للغابات على نطاق المجتمعات المحلية من شأنها تمكين سكان الغابات
    IV. Promote genuine community forest governance that empowers forest peoples. UN رابعا - وتشجع إدارة حقيقية للغابات على نطاق المجتمعات المحلية من شأنها تمكين سكان الغابات.
    That will in turn afford the Organization the opportunity to formulate a better strategic plan that will enable Member States to make better informed decisions. UN وذلك بدوره سيعطي المنظمة فرصة لصياغة خطة استراتيجية أفضل من شأنها تمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة أفضل.
    Its principal goal is to create the environment and structures that will enable UN-Habitat partners to work with the relevant divisions and sections within UN-Habitat. UN ويتمثل الهدف الرئيسي منها في خلق البيئة والهياكل التي من شأنها تمكين شركاء موئل الأمم المتحدة من العمل مع الشُعب والأقسام المعنية في موئل الأمم المتحدة.
    It was important to speed up the process of reimbursement, which would enable Zambia to augment its peacekeeping budget. UN ومن المهم اﻹسراع بعملية رد التكاليف التي من شأنها تمكين زامبيا من زيادة ميزانيتها لحفظ السلام.
    393. The Committee recommends that the State party closely monitor the situation of poverty and social exclusion of women in the most vulnerable groups and implement effective measures and training programmes that will allow them fully to enjoy the benefits of the State party's prosperity. UN 393 - وتوصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف عن كثب حالة الفقر والاستبعاد الاجتماعي التي تواجهها المرأة في أكثر الفئات ضعفا وبأن تنفذ تدابير وبرامج تدريبية فعالة من شأنها تمكين المرأة من الاستفادة بشكل كامل من فوائد الازدهار في الدولة الطرف.
    Such statistics would enable the ministry to pursue a decentralized approach to social mobilization and to improving the economic status of women. UN فهذه الإحصاءات من شأنها تمكين الوزارة من اتباع نهج لا مركزي تجاه التعبئة الاجتماعية وتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة.
    The Steering Group is organizing a number of missions which will enable UNHCR's sectorial specialists to advise staff members in the field with respect to the implementation of the policy. UN وينظم الفريق التوجيهي عدداً من البعثات من شأنها تمكين الخبراء القطاعيين للمفوضية من إسداء المشورة إلى الموظفين في الميدان مع مراعاة تنفيذ السياسة.
    Additionally, the symposium attempted to promote new systems that could empower women forest-dwellers to effectively participate in good governance processes in the forestry industry; UN وإضافة إلى ذلك، حاولت الندوة تشجيع إقامة نظم جديدة من شأنها تمكين النساء اللاتي يسكن الغابات كي يشاركن بفعالية في عمليات الإدارة السليمة للصناعة الحرجية؛
    The processes are complementary, and will enable the Executive Board to consider the evolving role of UNDP in the changing aid environment and the challenges and opportunities inherent in our continued engagement in United Nations reform, specifically in the follow-up to the 2005 World Summit. *The compilation of data required to provide the Executive Board with the most current information has delayed submission of the present document. UN وتكمل هذه العمليات بعضها بعضا، ومن شأنها تمكين المجلس التنفيذي من النظر في الدور المتجدد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المناخ المتغير الذي يسود مجال منح المعونات، وفي التحديات والفرص التي ينطوي عليها التزامنا المستمر بإصلاح الأمم المتحدة، لا سيما في مجال متابعة مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more