"شأنها شأن سائر" - Translation from Arabic to English

    • like other
        
    • like all other
        
    • like the rest
        
    • like the other
        
    Tourism, like other sectors, uses resources, generates wastes and creates environmental, cultural and social costs and benefits in the process. UN والسياحة، شأنها شأن سائر القطاعات، تستخدم الموارد، وتولد النفايات، وتنجم عنها تكاليف وفوائد بيئية وثقافية واجتماعية.
    Tourism, like other sectors, uses resources and generates wastes, and creates environmental, cultural and social costs and benefits in the process. UN والسياحة، شأنها شأن سائر القطاعات، تستخدم الموارد وتولد النفايات، وتنجم عنها تكاليف وفوائد بيئية وثقافية واجتماعية.
    Tourism, like other sectors, uses resources, generates wastes and creates environmental, cultural and social costs and benefits in the process. UN والسياحة، شأنها شأن سائر القطاعات، تستخدم الموارد، وتولد النفايات، وتنجم عنها تكاليف وفوائد بيئية وثقافية واجتماعية.
    Developing and sustaining competitiveness and productive capabilities, like all other aspects of development, is a long and often frustrating process. UN وتطوير القدرات التنافسية والإنتاجية عملية طويلة وغالبا ما تؤدي إلى الإحباط، شأنها شأن سائر الجوانب الأخرى للتنمية.
    Our contention is that Uganda, like the rest of the international community, has an obligation to stop this crime against humanity. UN ونحن نرى أن أوغندا شأنها شأن سائر أعضاء المجتمع الدولي يقع عليها التزام بوقف هـــذه الجريمة ضد اﻹنسانية.
    like the other members of ECOWAS, it will be vigilant in ensuring that its terms are strictly complied with until the general elections scheduled for 1996 are held. UN وإنها، شأنها شأن سائر أعضاء الجماعة، ستتوخى الحــذر واليقظــة في ضمان التقيد بأحكــام هــذا الاتفــاق علــى نحو صارم حتى إجراء الانتخابات العامة المقرر عقدها في عام ١٩٩٦.
    like other Member States, China attaches great importance to the question of the prevention of armed conflict. UN والصين، شأنها شأن سائر الدول الأعضاء، تولي أهمية كبيرة لمسألة منع نشوب الصراعات المسلحة.
    The Bahamas, like other States Members of this Organization, is pleased that a number of reforms have been implemented. UN ومن دواعي سرور جزر البهاما، شأنها شأن سائر الدول الأعضاء في هذه المنظمة، أنه جرى تنفيذ عدد من الإصلاحات.
    like other European societies, Hungary is also an ageing society. UN إن هنغاريا، شأنها شأن سائر المجتمعات الأوروبية، تضم مجتمعا آخذا في الشيوخة.
    like other United Nations agencies, UNICEF fully respected government policies. UN وأضاف أن اليونيسيف، شأنها شأن سائر وكالات الأمم المتحدة، تحترم سياسات الحكومات احتراماً تاماً.
    like other South Pacific Forum countries, Papua New Guinea has an affinity for the sea which cannot be overstated. UN وبابوا غينيا الجديدة، شأنها شأن سائر بلدان محفل جنوب المحيط الهادئ. لها صلة بالبحر لا يمكن المبالغة فيها.
    like other OECD member countries, Israel shares the same attachment to the basic values of open markets and democratic pluralism. UN وإسرائيل، شأنها شأن سائر البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تتشاطر التمسك بالقيم الأساسية للأسواق المفتوحة والتعددية الديمقراطية.
    82. The Special Representative, like other special procedures, does not have the resources to carry out awareness campaigns and capacity-building programmes. UN 82- وليس لدى الممثلة الخاصة، شأنها شأن سائر المعنيين بالإجراءات الخاصة، الموارد اللازمة لتنفيذ حملات التوعية وبرامج بناء القدرات.
    37. like other committee members, she was distressed by the prohibitions against divorce and abortion. UN 37 - وأضافت أنه يشق عليها، شأنها شأن سائر أعضاء اللجنة، وجود الحظر على الطلاق والإجهاض.
    like other States in Central Asia, Kyrgyzstan had been the victim of international terrorism and religious extremism, together with illicit trafficking in drugs and weapons. UN وذكر أن قيرغيزستان، شأنها شأن سائر الدول في آسيا الوسطى، كانت ضحية للإرهاب الدولي والتطرف الديني والاتجار غير المشروع بالمخدرت وفي الأسلحة.
    PAHO, like other regional sanitary bureaux, predates the establishment of WHO, which raised during the 1946 International Health Conference the issue of the relationship between the two organizations. UN وهذه المنظمة، شأنها شأن سائر المكاتب الصحية الإقليمية، سبق إنشاؤها تأسيس منظمة الصحة العالمية مما أدى خلال مؤتمر الصحة الدولي في عام 1946 إلى إثارة مسألة العلاقة بين المنظمتين.
    Although keeping its general reservation about the appropriateness of the work in the groups, like other successor States, it did not hesitate to submit reservations to the claims raised by other successor States, which it had really done. UN ورغم تحفظها العام على لزوم عمل الفريقين، شأنها شأن سائر الدول الخلف، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم تتردد في تقديم تحفظاتها على ما أثارته سائر الدول الخلف من مطالبات.
    We clarified the fact that our interim Government, like all other Governments, is competent to take up this issue. UN وقد أوضحنا أن حكومتنا الانتقالية، شأنها شأن سائر الحكومات اﻷخرى، مخولة صلاحية تناول هذه المسألة.
    While working for progress in the national reconciliation process, the Government of my country, like all other members of the community of nations, has made the necessary efforts to establish a poverty reduction strategy. UN وإذ تعمل حكومة بلادي من أجل تقدم عملية المصالحة الوطنية، شأنها شأن سائر أعضاء مجتمع الأمم، فقد بذلت الجهد اللازم لوضع استراتيجية للحد من الفقر.
    Upon inquiry, the Committee was informed that this post, like all other posts of the Tribunal, had been classified for the first time by the Office of Human Resources Management. UN وبعد الاستفسار، أحيطت اللجنة علما بأن تلك الوظيفة، شأنها شأن سائر وظائف المحكمة، صنفها، للمرة اﻷولى، مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Zambia, like the rest of the international community, recognizes that. UN وزامبيا، شأنها شأن سائر المجتمع الدولي، تسلّم بذلك.
    The expectations of the African peoples, who, like the other peoples of the planet, contributed to the liberation of mankind in the two major armed world confrontations that preceded the birth of the United Nations, have not been fulfilled by a fitting display of solidarity on the part of the international community. UN وإن توقعات الشعوب الافريقية التي أسهمت، شأنها شأن سائر شعوب هذا الكوكب، في تحرير البشرية في المواجهتين العالميتين المسلحتين الرئيسيتين اللتين سبقتا مولد اﻷمم المتحدة لم تلبﱠ، ﻷن المجتمع الدولي لم يبدِ تضامنه المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more