like other States, Russia strongly condemns flagrant violations of human rights in any part of the world. | UN | وروسيا، شأنها شأن غيرها من الدول، تشجب بشدة الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في أي مكان من العالم. |
The situation in Kosovo, like other similar problems, can be resolved only through negotiations. | UN | إن الحالة في كوسوفو، شأنها شأن غيرها من المشاكل المماثلة، لا يمكن حسمها إلاّ من خلال المفاوضات. |
Ethiopia, like other malaria-endemic countries in Africa, bears the heaviest burden of the scourge. | UN | وإثيوبيا، شأنها شأن غيرها من البلدان الموبوءة بالملاريا في أفريقيا، تتحمل العبء الأكبر لهذه الآفة. |
The media, like other actors and players, need to play a catalytic role in this context. | UN | ويتعين على وسائل الإعلام، شأنها شأن غيرها من الجهات المؤثرة والفاعلة، القيام بدور محفز في هذا السياق. |
like other least developed countries and small island developing States, Kiribati has so many constraints. | UN | وكيريباس، شأنها شأن غيرها من أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، تواجه قيودا عديدة. |
The Chinese delegation believes that the Court, like other organs of the United Nations system, can benefit from United Nations reform. | UN | ويعتقد الوفد الصيني أن المحكمة، شأنها شأن غيرها من أجهزة منظومة الأمم المتحدة، يمكنها أن تستفيد من إصلاح الأمم المتحدة. |
Tonga, like other Pacific small island developing States, was highly susceptible to the increased risk of disaster as a result of climate change. | UN | وتونغا، شأنها شأن غيرها من الدول الجزرية الصغيرة النامية، معرضة بشدة لتزايد مخاطر الكوارث جراء تغير المناخ. |
The Kingdom of Swaziland, like other nations, has been observing with keen interest the development of the question of the Middle East. | UN | ومملكة سوازيلند، شأنها شأن غيرها من اﻷمم، ظلت تراقب باهتمام بالغ تطورات مسألة الشرق اﻷوسط. |
The Committee was informed that, like other peacekeeping operations, UNMISS made its air assets available to other missions through the auspices and coordination of the Transportation and Movement Integrated Control Centre in Entebbe. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن البعثة، شأنها شأن غيرها من عمليات حفظ السلام، تتيح للبعثات الأخرى استخدام أصولها الجوية تحت إشراف وتنسيق مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات الموجود في عنتيبي. |
The Netherlands, like other States members of the European Union, believes that European security is closely linked to security and stability in the Mediterranean region. | UN | وتؤمن هولندا، شأنها شأن غيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بأن الأمن الأوروبي يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Such a multilateral platform for managing capital flows would be an appropriate response to the crisis and its aftermath which, like other events, have underscored the capriciousness of capital flows. | UN | ومن شأن هذه القاعدة المتعددة الأطراف لإدارة تدفقات رأس المال أن تشكّل استجابة مناسبة للأزمة وتداعياتها التي، شأنها شأن غيرها من الأحداث، أكّدت الطابع المتقلب لتدفقات رأس المال. |
The Netherlands, like other European Union member States, believes that European security is closely linked to security and stability in the Mediterranean region. | UN | فهولندا، ترى شأنها شأن غيرها من الدول الأوروبية الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، أن الأمن الأوروبي يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
like other Member States, however, it deeply regretted that the document had been issued without being approved by all the members of the Special Committee. | UN | ولكنها مع ذلك، شأنها شأن غيرها من الدول الأعضاء، تأسف بشدة لنشر هذه الوثيقة بدون أن تحظى بموافقة جميع أعضاء اللجنة الخاصة. |
On the issue of conflict prevention, Tuvalu, like other vulnerable small island nations, is particularly weary of conflicts and wars. | UN | وفيما يتعلق بمسألة منع نشوب الصراعات، لقد سئمت توفالو بصفة خاصة، شأنها شأن غيرها من الدول الجزرية الصغيرة ، الصراعات والحروب. |
The Islamic Republic of Iran, like other members of the international community, advocates the removal and elimination of all economic and trade embargoes imposed on Cuba and believes that the differences between States should be settled in a peaceful manner. | UN | وتدعو جمهورية إيران اﻹسلامية، شأنها شأن غيرها من أعضاء المجتمع الدولي، الى إزالة وإلغاء جميع أنواع الحظر الاقتصادي والتجاري المفروضة على كوبا. وتعتقد أن الخلافات بين الدول ينبغي أن تسوى بطريقة سلمية. |
like other countries in the region, Papua New Guinea was actively seeking ways to broaden, deepen and diversify such co-operation, both on a bilateral basis and through multilateral arrangements. | UN | وتسعى بابوا غينيا الجديدة بنشاط، شأنها شأن غيرها من بلدان المنطقة، للبحث عن سبل لتوسيع نطاق هذا التعاون وتعميقه وتنويعه سواء على المستوى الثنائي أو من خلال الترتيبات المتعددة اﻷطراف. |
Pakistan, like other Member States, was very optimistic about the benefits of the strategic alliance with UNDP. | UN | وتشعر باكستان، شأنها شأن غيرها من الدول الأعضاء، بتفاؤل كبير إزاء فوائد التحالف الاستراتيجي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Internally, like other members of the United Nations common system of organizations, UNIDO is required to act in accordance with its internal law. | UN | واليونيدو ملزمة داخليا، شأنها شأن غيرها من أعضاء النظام الموحَّد لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بالعمل وفقاً لقانونها الداخلي. |
45. Despite such encouraging results, Mali, like other least developed countries, was still very poorly integrated into the global economy. | UN | 45- ورغم هذه النتائج المشجعة فإن مالي شأنها شأن غيرها من أقل البلدان نمواً لا تزال قليلة الاندماج للغاية في الاقتصاد العالمي. |
like other Pacific Island countries, Fiji has a small population but one that is highly vulnerable to an HIV/AIDS epidemic. | UN | وفيجي شأنها شأن غيرها من بلدان جزر المحيط الهادئ، لديها عدد صغير من السكان ولكنهم شديدو التعرض للإصابة بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
These rocket attacks, like the other daily barrage fire, were intentionally aimed at Israeli towns and civilian populations, in order to inflict death and damage and instil fear and intimidation. | UN | وقد قصد بهذه الهجمات الصاروخية، شأنها شأن غيرها من عمليات الإطلاق المتوالي للنار يوميا، أن تصيب المدن الإسرائيلية والسكان المدنيين الإسرائيليين بهدف القتل وإلحاق الضرر وبث الخوف والرعب. |