"شأنها شأن كثير من" - Translation from Arabic to English

    • like many
        
    He noted that, like many Member States, the United Nations was faced with the challenge of carrying out public diplomacy. UN وأشار إلى أن الأمم المتحدة، شأنها شأن كثير من الدول الأعضاء، تواجه التحدي المتمثل في تنفيذ دبلوماسية عامة.
    like many countries, Cuba had no specific legislation establishing sanctions for clients of prostitutes, but the Government was studying the issue. UN وكوبا، شأنها شأن كثير من البلدان، ليست لديها تشريعات محددة لزبائن البغاء، إلا أن الحكومة في صدد دراسة المسألة.
    In that connection, Zimbabwe, like many other Member States, has consistently advocated for comprehensive reform of the Security Council. UN في ذلك الصدد، تدعو زمبابوي باستمرار، شأنها شأن كثير من الدول الأعضاء الأخرى، إلى إصلاح شامل لمجلس الأمن.
    Papua New Guinea, like many developing countries, has had measured success. UN وبابوا غينيا الجديدة، شأنها شأن كثير من البلدان النامية، كان نجاحها في حدود معقولة.
    like many other countries, Sri Lanka has not been spared this global menace. UN إن سري لانكا، شأنها شأن كثير من البلدان الأخرى، لم تنج من هذا الخطر العالمي.
    It goes without saying that, like many other developing countries, Mongolia will not be able to achieve those goals on its own. UN وغني عن البيان أن منغوليا، شأنها شأن كثير من البلدان النامية الأخرى، لن تستطيع تحقيق هذه الأهداف بنفسها.
    New Zealand, like many countries, has more work to do. UN بيد أن نيوزيلندا، شأنها شأن كثير من البلدان، ما زال أمامها الكثير كي تقوم به.
    On the other hand, Poland, like many other European countries, faces the challenge of high medication prices. UN ومن ناحية أخرى، فإن بولندا، شأنها شأن كثير من البلدان الأوروبية الأخرى، تواجه التحدي المتمثل في ارتفاع أسعار الأدوية.
    With regard to prevention, Poland, like many other countries, is challenged by the limited financial resources that can be dedicated to that purpose. UN أما بالنسبة للوقاية، فإن بولندا، شأنها شأن كثير من البلدان الأوروبية، تواجه مشكلة الموارد المالية المحدودة التي يمكن تكريسها لذلك الغرض.
    like many other countries, the Lao People's Democratic Republic is one of the unfortunate victims of the unexploded ordnance. UN إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، شأنها شأن كثير من البلدان اﻷخرى، إحدى الضحايا التعيسة لهذه الذخيرة غير المتفجرة.
    Even if, like many States, the Dominican Republic had no legal mechanism to that end, surely there must be some sort of mechanism in practice for which a particular government ministry was responsible. UN وحتى لو كانت الجمهورية الدومينيكية شأنها شأن كثير من الدول الأخرى لا تتوفر لها الآلية القانونية من أجل تلك الغاية فيجب أن يكون هنالك نوع من الآلية العملية التي تكون الوزارات الحكومية مسؤولة أمامها.
    However, we believe that this problem, like many other thorny problems the world faces, can be resolved, provided that the parties directly concerned have the necessary political will to resolve it. UN ومع ذلك، فإننا نعتقد بأن هذه المشكلة، يمكن حلها، شأنها شأن كثير من المشاكل اﻷخرى التي يواجهها العالم، شريطة أن تتحلى اﻷطراف المعنية مباشرة باﻹرادة اللازمة لحلها.
    like many CD members, Australia has obligations as a State party to the Ottawa Convention and has enacted these prohibitions in national legislation. UN ولأستراليا، شأنها شأن كثير من الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، التزامات كدولة طرف في اتفاقية أوتاوا وهي قد قامت بتقنين هذا الحظر في تشريعاتها الوطنية.
    13 like many other countries, Singapore has no formal institutional mechanism for the exchange of intelligence. UN 13 - لا توجد لدى سنغافورة، شأنها شأن كثير من البلدان الأخرى، آلية مؤسسية لتبادل المعلومات المخابراتية.
    Uruguay, like many other countries in other regions of the world, is experiencing an economic and financial crisis that was completely unavoidable as a result of the severe impact of regional, extra-regional and external factors. UN فأوروغواي شأنها شأن كثير من البلدان في مناطق أخرى من العالم، تشهد أزمة اقتصادية ومالية لا يمكن التغلب عليها إطلاقا، وهي نتيجة للتأثير القاسي لعوامل إقليمية وفوق إقليمية وخارجية.
    like many, if not all Governments, our Government remains highly committed to the principle of the universality of human rights as the World Conference on Human Rights in Vienna reminded us in 1993. UN إن حكومتي تظل شديدة الارتباط، شأنها شأن كثير من الحكومات اﻷخرى إن لم يكن جميعها، بمبدأ عالمية حقوق اﻹنسان، كما ذكﱠرنا بذلك المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في عام ١٩٩٣.
    like many other countries, Saudi Arabia is struggling for the improvement of its human rights protection system, which could only be achieved taking into account cultural and social specificities. UN وقالت إن المملكة تسعى جاهدة، شأنها شأن كثير من البلدان الأخرى، إلى تحسين نظامها المتعلق بحماية حقوق الإنسان، وهو ما لن يتحقق إلا إذا أُخذت الخصوصيات الثقافية والاجتماعية في الاعتبار.
    like many small States, San Marino is committed to having a vibrant and efficient General Assembly, and therefore, each year, we look forward to participating in the General Assembly revitalization process. UN وسان مارينو، شأنها شأن كثير من الدول الصغيرة، ملتزمة بجعل الجمعية العامة تعمل بحيوية وكفاءة ولذلك نتطلع كل سنة إلى الاشتراك في عملية تنشيط الجمعية العامة.
    Over the last few years, Malta, like many countries, has been caught in the worrisome increase of unregulated human trafficking across the Mediterranean. UN وقد وجدت مالطة نفسها على مدى السنوات القليلة الأخيرة، شأنها شأن كثير من البلدان، ضحية للزيادة المثيرة للقلق في الاتجار غير القانوني بالبشر عبر البحر المتوسط.
    like many other countries, Bangladesh considers the Conference on Disarmament to be the sole multilateral forum for negotiations on disarmament. UN وبنغلاديش، شأنها شأن كثير من البلدان الأخرى، تعتبر أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الوحيد المتعدد الأطراف لمفاوضات نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more