"شأنها شأن معظم" - Translation from Arabic to English

    • like most
        
    • as with most
        
    • together with most
        
    • like the vast majority
        
    Pakistan, like most of the others, remains strongly opposed to centres of privilege within the United Nations system. UN إن باكستان، شأنها شأن معظم البلدان اﻷخرى، تظل معارضة بشدة لمراكز الامتياز داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    like most small island nations, Fiji regards the threat posed by climate change as one that will undermine international peace and security. UN وفيجي، شأنها شأن معظم الدول الجزرية الصغيرة، تعتبر التهديد الذي يفرضه تغير المناخ تهديدا سيقوّض السلم والأمن الدوليين.
    During its history, Finland has been involved in wars and conflicts like most European countries. UN وظلت فنلندا، خلال تاريخها، مشاركة في الحروب والصراعات شأنها شأن معظم البلدان الأوروبية.
    Ecuador, like most countries of the region, is facing serious limitations and obstacles to development. UN تواجه إكوادور، شأنها شأن معظم بلدان المنطقة، قيودا خطيرة على التنمية وعقبات خطيرة في طريقها.
    20. as with most Pacific Island states, Kiribati has not ratified most of the international conventions. UN 20- ولم تصدق كيريباس على معظم الاتفاقيات الدولية، شأنها شأن معظم دول جزر المحيط الهادئ.
    Nonetheless, together with most States Parties, Germany continues to believe in the vitality of the CCW as a key multilateral mechanism of international humanitarian law. UN ومع ذلك، لا تزال ألمانيا، شأنها شأن معظم الدول الأطراف، تؤمن بحيوية الاتفاقية بوصفها آلية أساسية من الآليات المتعددة الأطراف للقانون الإنساني الدولي.
    Singapore, like the vast majority of countries, subscribes to the Universal Declaration of Human Rights, but universality applies only to a core of basic human rights. UN إن سنغافورة، شأنها شأن معظم البلدان، ملتزمة بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، إلا أن العالمية لا تنطبق إلا على جزء أساسي من حقوق الإنسان.
    However, like most countries emerging from conflict and most of the economies currently undergoing liberalization in the West African subregion, Sierra Leone's political and economic structures were still fragile and required support. UN إلا أن الهياكل السياسية والاقتصادية في سيراليون، شأنها شأن معظم البلدان الخارجة من الصراع ومعظم الاقتصادات التي تمرّ حاليا بمرحلة تحرير في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، لا تزال هشة ويلزمها الدعم.
    In sum, war-torn Darfur, like most of the country lacks the most basic essentials for the rule of law, democratic governance, and the progressive realization of economic and social rights. UN وخلاصة القول، فإن دارفور التي مزقتها الحرب تفتقر، شأنها شأن معظم مناطق البلد، إلى أبسط المقومات الأساسية لسيادة القانون والحكم الديمقراطي والإحقاق التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    This link between poverty and development on the one hand, and peace and security on the other, should not be minimized. like most countries, Trinidad and Tobago is battling the phenomenon of crime. UN وينبغي ألا نقلل من أهمية الصلة بين الفقر والتنمية من جهة، وبين السلم والأمن من جهة أخرى، وترينيداد وتوباغو، شأنها شأن معظم البلدان الأخرى، تحارب ظاهرة الجريمة.
    2. like most international organizations, the United Nations has traditionally used a mix of internal and external printing services. UN ٢ - ظلت اﻷمم المتحدة، شأنها شأن معظم المنظمات الدولية، تستخدم مزيجــا من خدمات الطباعة الداخلية والطباعة الخارجية.
    Slovakia was born in 1993, and, like most young democracies, it is politically unstable and unemployment is a problem, especially in rural areas. UN إن سلوفاكيا التي نشأت في عام ١٩٩٣، شأنها شأن معظم الدول الديمقراطية الحديثة، تعاني عدم الاستقرار السياسي، ومشكلة البطالة ولا سيما في المناطق الريفية.
    The Government of Sudan, like most African governments, was faced with the paradox of choosing between short-term gain, i.e. increasing production, and the long-term loss reflected in environmental collapse. UN وكانت حكومة السودان، شأنها شأن معظم الحكومات الافريقية، تواجه مفارقة تتمثل في الاختيار بين الكسب القصير اﻷجل، أي زيادة الانتاج، والخسارة الطويلة اﻷجل المتمثلة في الانهيار البيئي.
    It was a world devastated by a global war. like most wars, it was ignited by the propensity and ability of nations to use force to acquire territory and resources, to avenge past wrongs, or to promote, at the expense of others, the security and welfare of their people. UN كان عالما دمرته حرب عالمية أشعلها، شأنها شأن معظم الحروب اﻷخرى، نزوع الدول إلى، وتمكنها من، استخدام القوة لاكتساب اﻷرض والموارد، والثأر لمظالم الماضي، أو تعزيز أمن ورفاه شعوبها على حساب اﻵخرين.
    82. like most institutions in society, cooperatives had not remained immune from change. UN ٢٨ - وقال إن التعاونيات، شأنها شأن معظم مؤسسات المجتمع، لم تكن محصنة ضد التغيير.
    The United States, like most Member States, is firmly committed to supporting the desire of the Cuban people to determine freely their country's future. UN فالولايات المتحدة، شأنها شأن معظم الدول الأعضاء، ملتزمة التزاما ثابتا بدعم رغبة الشعب الكوبي في تقرير مستقبل بلده بحرية.
    Together with this great legal reform, like most other Latin American countries Colombia adopted the stabilization and structural adjustment programmes of the International Monetary Fund, such as economic liberalization, legal and financial reforms, reform of the social security system, administrative reforms and privatization programme, etc. UN وإلى جانب هذا اﻹصلاح القانوني الكبير، اعتمدت كولومبيا، شأنها شأن معظم بلدان أمريكا اللاتينية اﻷخرى، برامج صندوق النقد الدولي لتحقيق الاستقرار والتكيﱡف الهيكلي، مثل تحرير الاقتصاد، واﻹصلاحات القانونية والمالية، وإصلاح نظام الضمان الاجتماعي، واﻹصلاحات اﻹدارية، وبرامج الخصخصة، الخ.
    like most countries of the world, Togo maintains excellent friendly relations with Cuba, based on cooperation and solidarity, and has firmly and constantly stood by this country to call for the total non-selective compliance of the principles and norms of international law. UN وتحتفظ توغو، شأنها شأن معظم بلدان العالم، بعلاقات ودية ممتازة تقوم على التعاون والتضامن مع كوبا، وقد وقفت إلى جانب هذا البلد بحزم وثبات في المطالبة بالامتثال غير الانتقائي الكامل لمبادئ القانون الدولي ومعاييره.
    like most other African States, Mali remains a poor country faced with major problems — structural and related to our circumstances — of economic development. UN ومالي، شأنها شأن معظم الدول الافريقية اﻷخرى، لا تــزال بلدا فقيــرا يواجــه مشاكل كبرى - مشاكل هيكليــة وذات صلــة بظروفنــا - تتعلــق بالتنمية الاقتصادية.
    46. like most other non-ferrous metals, the tungsten industry can reap substantial benefits from the implementation of the tariff regimes in the Uruguay Round Agreement which came into effect from January 1995. UN ٦٤ - وصناعة التنغستن، شأنها شأن معظم صناعات المعادن اللاحديدية اﻷخرى، يمكن أن تجني مكاسب كبيرة من تنفيذ نظم التعريفات الواردة في اتفاق جولة أوروغواي الذي بدأ نفاذه اعتبارا من كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    No evidence was found of activities related to Security Council resolution 687 (1991) but, as with most bacteriological weapons-related activities, many sites were found to have a dual-purpose capability. UN ولم توجد أدلة على أية أنشطة لها صلة بقرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(، بيد أنه لوحظ أن لمواقع كثيرة إمكانية العمل لغرضين، شأنها شأن معظم اﻷنشطة المتعلقة باﻷسلحة الكيميائية.
    Nonetheless, together with most States Parties, Germany continues to believe in the vitality of the CCW as a key multilateral mechanism of international humanitarian law. UN ومع ذلك، لا تزال ألمانيا، شأنها شأن معظم الدول الأطراف، تؤمن بحيوية الاتفاقية بوصفها آلية أساسية من الآليات المتعددة الأطراف للقانون الإنساني الدولي.
    like the vast majority of the least developed and small island developing States, Mozambique was penalized by the application of a floor rate. UN وذكر أن موزامبيق، شأنها شأن معظم أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، تضررت بتطبيق الحد اﻷدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more