"شأنها في ذلك شأن أي" - Translation from Arabic to English

    • like any
        
    • as any
        
    • as with any
        
    • as in the case of any
        
    Reaffirming further that such acts, like any act of international terrorism, constitute a threat to international peace and security, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد أن هذه الأعمال، شأنها في ذلك شأن أي عمل إرهابي دولي، تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    In doing so, we recognize that like any other institution, the United Nations has limitations. UN وإذ نفعل ذلك فإننا ندرك تماما أن اﻷمم المتحدة، شأنها في ذلك شأن أي مؤسسة أخرى لها حدود.
    The Government of the Republic of Cyprus, like any other Government, has both the right and the duty to ensure the security of its people. UN ومن حق وواجب حكومة جمهورية قبرص، شأنها في ذلك شأن أي حكومة أخرى، ضمان أمن شعبها.
    However, it must be recognized that, like any other form of business, a cooperative can fail. UN على أنه لا بد من إدراك أن التعاونية، شأنها في ذلك شأن أي شك آخر من أشكال المشاريع التجارية؛ يمكن أن تُمنى بالفشل.
    In any case, she was subject to the same laws on expression of opinion as any other citizen. UN وهي تخضع في مطلق الأحوال لذات القوانين المتعلقة بالتعبير عن الآراء شأنها في ذلك شأن أي مواطن آخر.
    Nevertheless, as with any other country, Finland had unresolved issues which require extra efforts and further practical steps. UN ومع ذلك، توجد أمام فنلندا، شأنها في ذلك شأن أي بلد آخر، قضايا غير محلولة تتطلب بذل جهود إضافية واتخاذ مزيد من الخطوات العملية.
    like any human institution, the United Nations has had its successes and its failures. UN ولﻷمم المتحدة، شأنها في ذلك شأن أي مؤسسة إنسانية، أوجه نجاحها وأوجه فشلها.
    like any other industrial sector, the chemical industry also continues to evolve. UN الصناعات الكيميائية، شأنها في ذلك شأن أي قطاع صناعي آخر، تظل في حالة تطور.
    On the Human Rights Commission and its mandate, the delegation stated that like any other granted institution, it has its autonomy. UN وفيما يخص لجنة حقوق الإنسان وولايتها، ذكر الوفد أنها تتمتع بالاستقلالية، شأنها في ذلك شأن أي مؤسسة أخرى تلقى الدعم.
    The United Nations, like any other information provider, would have to rigorously maintain a reputation for credibility by the accuracy of its reporting. UN والأمم المتحدة، شأنها في ذلك شأن أي مزودٍ آخر بالمعلومات، يتعين عليها أن تحافظ بصرامةٍ على مصداقيتها عن طريق دقة تقاريرها.
    Our Commission, like any other multilateral body, cannot go beyond the collective will of its members. UN ولا يمكن لهيئتنا، شأنها في ذلك شأن أي جهاز متعدد الأطراف آخر، أن تتجاوز الإرادة الجماعية لأعضائها.
    However, Iran, like any other Member of the United Nations, must comply with Security Council resolutions and with all relevant decisions of the International Atomic Energy Agency (IAEA), and must fully cooperate with them. UN غير أن من واجب إيران، شأنها في ذلك شأن أي عضو من أعضاء الأمم المتحدة، الامتثال لقرارات مجلس الأمن، وجميع قرارات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة، وعليها التعاون التام معهما.
    It has its own institutions and characteristics, just like any other State of the international community. UN ولهذه الدولة مؤسساتها وسماتها المميزة لها، شأنها في ذلك شأن أي دولة أخرى من المجتمع الدولي.
    like any piece of machinery, mechanisms become less reliable and increase the likelihood of the munition becoming an ERW. UN والأجهزة شأنها في ذلك شأن أي جهاز آخر، تتناقص موثوقيتها، مما يزيد من احتمال تحوّل الذخيرة إلى متفجرات من مخلّفات الحرب.
    Of course, the United Nations, like any system with a complex structure, needs to be improved. UN لا شك أن الأمم المتحدة، شأنها في ذلك شأن أي منظومة، تحتاج إلى تحسينات.
    like any impetus for freedom, they are a wager, and like any wager, they must be well supported. UN فهي رهان على التغيير، شأنها في ذلك شأن أي قوة دفع أخرى من أجل الحرية، ويجب تقديم الدعم الجيد لها بتلك الصفة.
    American Samoans applied for the rest of their federal aid directly to each federal funding agency, just like any state of the United States. UN أما بقية أشكال العون الاتحادي فتقدم طلبات مباشرة بشأنها الى كل وكالة من وكالات التمويل الاتحادية، شأنها في ذلك شأن أي ولاية في الولايات المتحدة.
    like any other Member State, they had the right to submit their own data, to request that IMF exchange rates should be applied to them, and to be assessed as new Member States. UN وان من حق تلك الدول، شأنها في ذلك شأن أي دولة عضو، أن تقدم بياناتها الخاصة بها وأن تطلب تطبيق أسعار صندوق النقد الدولي عليها وأن تُعتبر بمثابة دول أعضاء جديدة، وتُعامل بهذه الصفة.
    Israel reserves the right to defend itself from all armed attacks, as any other nation would, according to its inherent right under Article 51 of the Charter of the United Nations. UN فإسرائيل تحتفظ بحق الدفاع عن نفسها ضد جميع الهجمات المسلحة، شأنها في ذلك شأن أي دولة أخرى، وفقا لحقها الطبيعي المخول بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Nevertheless, as with any other country, Finland had unresolved issues which require extra efforts and further practical steps. UN ومع ذلك، توجد أمام فنلندا، شأنها في ذلك شأن أي بلد آخر، قضايا غير محلولة تتطلب بذل جهود إضافية واتخاذ مزيد من الخطوات العملية.
    Some of the provisions of the Declaration, as in the case of any international instrument, could be interpreted in different ways. UN ويمكن تفسير بعض أحكام الإعلان بطرائق مختلفة، شأنها في ذلك شأن أي صك دولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more