The aim was merely to prevent any exchange of information which would make disclosure of the truth impossible. | UN | والمقصود منه فقط هو تفادي كل تبادل للمعلومات من شأنه أن يجعل من المستحيل إظهار الحقيقة. |
Honestly, it would make my life so much easier. | Open Subtitles | بصراحة، من شأنه أن يجعل حياتي أسهل كثيرا |
Just seeing the two of you together would make your leaders, like Dr. King and Uncle Remus, proud. | Open Subtitles | مجرد رؤية اثنين من أنت معا شأنه أن يجعل قادتكم مثل الدكتور كينغ والعم ريموس فخور. |
It makes my flesh crawl. | Open Subtitles | من شأنه أن يجعل مني أضُحوكة سيجعلني أسير مطأطأة الرأس |
Any further dilution of Mr. Kälin's text would render the general comment inconsistent with the Committee's Views. | UN | وأي تخفيف آخر لنص السيد كالين من شأنه أن يجعل التعليق العام غير متوافق مع آراء اللجنة. |
This lack of progress is making the future of nuclear disarmament and non-proliferation less certain and it is feared the NPT regime may be negatively affected. | UN | وإن عدم إحراز تقدم من شأنه أن يجعل مستقبل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية غير مؤكد بدرجة كبيرة، ويُخشى أن يتأثر سلبا نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
will make life much easier. You can rob a Bank and lies. | Open Subtitles | من شأنه أن يجعل الحياة أكثر سهولهً، سرقت البنك أيها الكاذب |
The stick shift he would make his place for rubber bands. | Open Subtitles | التحول عصا انه من شأنه أن يجعل مكانه الأربطة المطاطية. |
And that would make America vulnerable to a nuclear strike. | Open Subtitles | وذلك من شأنه أن يجعل الأميركيين عرضة لهجوم نووي. |
Are at an altitude that would make it too damn dangerous. | Open Subtitles | . على ارتفاعٍ من شأنه أن يجعل العمليّة بكاملها خطرة |
That would make it possible to avoid laying the groundwork for impunity and to prevent a renewed and indefinite spiral of violence. | UN | وهذا من شأنه أن يجعل في الإمكان تجنب إرساء الأساس للإفلات من العقاب وتجنب تجدد دوامة العنف بلا حدود. |
Information on such contributions would make the report more comprehensive. | UN | ورأت أن توفير معلومات عن مثل هذه المساهمات من شأنه أن يجعل التقرير أوفى بالغرض. |
This would make it possible to explore a subject in greater depth. | UN | وهذا من شأنه أن يجعل من الممكن استكشاف موضوع ما استكشافاً أشد عُمقاً. |
This would make the elimination of these weapons an immediate objective rather than an ultimate goal. | UN | وهذا من شأنه أن يجعل القضاء على هذه اﻷسلحة هدفا عاجلا بدلا من أن يكون هدفا آجلا. |
That would make the structure of Part II of the Model Law consistent with that of Part I. | UN | وهذا من شأنه أن يجعل هيكل الجزء الثاني من القانون النموذجي متسقا مع الجزء اﻷول. |
To tackle that problem, the Government planned to introduce a bill which would make primary education a fundamental right. | UN | وللتصدي لتلك المشكلة، تخطط الحكومة لتقديم مشروع قانون من شأنه أن يجعل التعليم الابتدائي حقاً أساسياً. |
Imposing a requirement upon children to attend school whose cost their parents cannot afford would make compulsory education illusory. | UN | وفرض شرط تردد الأطفال على المدارس التي لا يمكن لوالديهم تحمل تكاليفها من شأنه أن يجعل من التعليم الإلزامي وهماً. |
This is a de facto change in the legal status of Palestinians living in this area, which makes life for them even harder. | UN | وهذا تغيير بحكم الواقع في الوضع القانوني للفلسطينيين الذين يعيشون في هذه المنطقة، من شأنه أن يجعل الحياة بالنسبة لهم أكثر صعوبة. |
In theory, we could detonate the bomb at an altitude which would render its fallout ineffective. | Open Subtitles | من الناحية النظرية ، يمكننا تفجير القنبلة على ارتفاع من شأنه أن يجعل أثرها غير فعال |
This would aim at making their decision-making processes reflective of the role of developing countries in steering the global economy and putting an end to the macroeconomic policies that are advocated by these institutions, particularly with regard to conditionalities and policy space, while contributing to enhancing the capacities of developing countries in counter-cyclical policies. | UN | وهذا من شأنه أن يجعل عمليات صنع القرار تجسيدا لدور البلدان النامية في توجيه الاقتصاد العالمي، ويضع حدا لسياسات الاقتصاد الكلي التي تنادي بها هذه المؤسسات، خاصة فيما يتعلق بنطاق السياسات والشروط، وفي نفس الوقت يسهم في تعزيز قدرات البلدان النامية في مجال سياسات مواجهة التقلبات الدورية. |
Further violence will make national reconciliation even more difficult. | UN | وأي مزيد من العنف من شأنه أن يجعل المصالحة الوطنية أصعب مما هي عليه فعلا. |
Pakistan looked forward to the success of the Ninth WTO Ministerial Conference, which would bring parties a step closer to the successful conclusion of all issues relevant to the Doha Round. | UN | وأشار إلى أن باكستان تتطلع إلى نجاح المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية، الذي من شأنه أن يجعل الأطراف أقرب إلى النجاح في حل كافة المسائل المتصلة بجولة الدوحة. |
It is time to recapture that memory. Failure to do so would leave Japan, the world’s third largest economy, at risk of being further marginalized by transformations in the world’s two largest, the US and China. | News-Commentary | وقد حان الوقت لاستعادة تلك الذاكرة. والتقاعس عن هذا من شأنه أن يجعل اليابان، وهي الدولة صاحبة ثالث أكبر اقتصاد في العالم، عُرضة لخطر المزيد من التهميش بفِعل التحولات الجارية في الدولتين صاحبتي أضخم اقتصادين في العالم، الولايات المتحدة والصين. |
That'd make a nice needlepoint pillow. | Open Subtitles | وهذا من شأنه أن يجعل لطيفة وسادة التطريز. |
This leaves peacekeeping staff in a challenging position. | UN | وهذا من شأنه أن يجعل موظفي حفظ السلام في موقف يواجه تحديا. |
This should make the scale more precise as well as fairer, especially for Member States with smaller assessment rates. | UN | وهذا من شأنه أن يجعل الجدول أدق وأعدل، لا سيما بالنسبة للدول اﻷعضاء التي تتقرر لها معدلات أصغر لﻷنصبة المقررة. |