"شأنه أن يضيف" - Translation from Arabic to English

    • would add
        
    • would have added
        
    The Committee is therefore concerned that the establishment of a separate structure would add another layer of bureaucracy. UN ولذلك يساور اللجنة القلق من أن إنشاء كيان منفصل من شأنه أن يضيف طبقة أخرى من البيروقراطية.
    The systematic soliciting of views from NGOs would add a new dimension to an established practice. UN إن التماس اﻵراء من المنظمات غير الحكومية بشكل منهجي من شأنه أن يضيف بعداً جديداً الى ممارسة قائمة.
    The independent expert maintained the view that accepting that people who are socially excluded are suffering from extreme poverty would add substantial value to the discourse in both developed and developing countries. UN ورأى الخبير المستقل أن القبول بأن الأشخاص الذين يتعرضون للاستبعاد الاجتماعي يعانون من فقر مدقع من شأنه أن يضيف قيمة أساسية للخطاب في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء.
    She welcomed any measure that would add to the Committee's visibility. UN وقالت إنها ترحب بأي تدبير من شأنه أن يضيف إلى صورة اللجنة.
    A number of representatives objected to former principle III, which would have added co-financing as a group 2 criterion. UN 21- اعترض عدد من الممثلين على المبدأ الثالث السابق، الذي كان من شأنه أن يضيف تمويلا مشتركا كمعيار المجموعة 2.
    We wish to note that the United States delegation also generally opposes any intersessional departures that would add to or alter the calendar of conferences and meetings or that would give rise to additional financial implications. UN ونود أن نشير إلى أن وفد الولايات المتحدة يعارض عموما أيضا أي جدول للاجتماعات البينية من شأنه أن يضيف أو يبدل في قائمة المؤتمرات والاجتماعات أو قد يترتب عليه آثار مالية إضافية.
    We look forward to working with the presidency towards an early solution that would add concrete value for the protection and promotion of human rights. UN ونتطلع قدما إلى العمل مع الرئاسة صوب إيجاد حل مبكر من شأنه أن يضيف قيمة ملموسة لحماية حقوق الإنسان والارتقاء بها.
    The Advisory Committee is therefore concerned that the establishment of a separate structure would add another layer of bureaucracy. UN ولذلك يساور اللجنة الاستشارية القلق من أن إنشاء كيان منفصل من شأنه أن يضيف طبقة أخرى من البيروقراطية.
    The required exterior swing space would add significant costs to this option, which would not be offset by a reduction in construction costs; UN فتأمين وجود الحيز البديل اللازم خارج المبنى من شأنه أن يضيف إلى هذا الخيار تكاليف كبيرة لا يمكن مقابلتها بانخفاض في تكاليف البناء؛
    As a break in activity would add substantial additional and unnecessary costs, I intend to obviate any unnecessary additional costs by maintaining programme momentum. UN وحيث أن توقف النشاط من شأنه أن يضيف الكثير من التكاليف الإضافية التي لا ضرورة لها، فإنني اعتزم الحفاظ على زخم البرنامج بتجنب أية تكاليف إضافية لا داع لها.
    The Commission's report goes to the heart of the issues we need to address in a dialogue and points us in a direction that would add real value to bilateral negotiations. UN إن تقرير الهيئة يمس صميم المسائل التي نحن بحاجة إلى تناولها في الحوار، ويوجهنا في اتجاه من شأنه أن يضيف قيمة حقيقية للمفاوضات الثنائية.
    This would add a total of 17 identification and registration teams to the Mission, bringing the total number of registration and identification teams to 25. UN وهذا من شأنه أن يضيف ما مجموعه ١٧ فريقا لتحديد الهوية والتسجيل للبعثة، مما يجعل العدد الكلي ﻷفرقة تحديد الهوية والتسجيل ٢٥ فريقا.
    The Advisory Committee was therefore concerned that the establishment of a separate structure would add another layer of bureaucracy. Consequently, the Advisory Committee recommended against the establishment of the proposed emergency preparedness and support unit. UN لذا يساور اللجنة القلق من أن إنشاء كيان منفصل من شأنه أن يضيف طبقة أخرى من البيروقراطية، وتبعا لذلك توصي اللجنة بعدم إنشاء وحدة التأهب للطوارئ والدعم المقترحة.
    Mr. Weissbrodt noted the Chairperson's important comments about new developments which would eventually be considered by the working group, including the first proposal which would add to the discussion on intellectual property protection and pharmaceuticals. UN وأشار السيد فايسبروت إلى التعليقات الهامة التي أدلى بها الرئيس بشأن التطورات الجديدة التي سينظر فيها الفريق العامل في نهاية الأمر، بما في ذلك الاقتراح الأول الذي من شأنه أن يضيف إلى مناقشة موضوع حماية الملكية الفكرية والمواد الصيدلانية.
    While the implications for the members and secretariat of the Commission of organizing such a forum had to be carefully studied in terms of the additional time and effort that would be involved, such a forum would add a unique feature to the work of the Commission. UN وبالرغم من أن اﻵثار المترتبة بالنسبة ﻷعضاء اللجنة وأمانتها على تنظيم هذا المحفل ينبغي أن تدرس بعناية فيما يتعلق بالوقت والجهد اﻹضافي اللذين سينطوي عليهما اﻷمر فهذا المحفل من شأنه أن يضيف بندا فريدا إلى أعمال اللجنة.
    36. Mr. Mackay (New Zealand) said that the increase in the membership of the Special Committee was gratifying and would add to the richness of the dialogue. UN 36 - السيد ماكاي (نيوزيلندا): قال إن زيادة عضوية اللجنة الخاصة أمر يدعو إلى الغبطة، ومن شأنه أن يضيف إلى ثراء الحوار.
    It must be emphasized that a system based on competing reserve currencies would not solve the instability and inequities of the current system. In fact, it would add another one: the instability of the exchange rates among major reserve currencies. News-Commentary لابد وأن ندرك أن أي نظام قائم على عملات احتياطية متنافسة لن ينجح في حل مشكلة عدم الاستقرار وعدم المساواة التي يعاني منها النظام الحالي. بل إن هذا من شأنه أن يضيف مشكلة أخرى تتلخص في عدم استقرار أسعار الصرف بين العملات الاحتياطية الرئيسية. والحقيقة أن هذه المشكلة قائمة بالفعل في ظل النظام الحالي.
    The rich world should also provide the poorest countries with grants and low-interest loans to buy sustainable energy technologies, such as solar and geothermal power. Doing so would add to the global recovery, improve long-term environmental sustainability, and accelerate economic development. News-Commentary يتعين على العالم الغني أيضاً أن يقدم لأفقر بلدان العالم المنح والقروض منخفضة الفوائد لتمكينها من شراء تقنيات الطاقة المستدامة، مثل الطاقة الشمسية والطاقة الحرارية الأرضية. وكل هذا من شأنه أن يضيف إلى الانتعاش العالمي، ويحسن من فرص الاستدامة البيئية في الأمد البعيد، ويعجل بالتنمية الاقتصادية.
    As an EU member, Turkey would add a new dimension of massive historic importance. Europeans would show that we could embrace an Islamic democracy and build a strong bridge between Europe and Western Asia. News-Commentary ومع تحول تركيا إلى عضو في الاتحاد الأوروبي فإن هذا من شأنه أن يضيف بُعداً جديداً من الأهمية التاريخية الهائلة. فسوف يثبت الأوروبيون أنهم قادرون على احتضان ديمقراطية إسلامية وبناء جسر قوي بين أوروبا وغرب آسيا.
    10. Mr. HAFNER (Austria) said that the establishment of an international criminal court, where individuals were judged by an international institution, would add a new dimension to international law. UN ١٠ ـ السيد هافنر )النمسا(: قال إن إنشاء محكمة جنائية دولية كهيئة دولية تتولى محاكمة اﻷفراد من شأنه أن يضيف بعدا جديدا إلى القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more