"شأنه أن يعود" - Translation from Arabic to English

    • would be
        
    This would be useful for both Member States and programme managers. UN الأمر الذي من شأنه أن يعود بالفائدة على الدول الأعضاء ومديري البرامج على حد سواء.
    This would be useful for both Member States and programme managers. UN الأمر الذي من شأنه أن يعود بالفائدة على الدول الأعضاء ومديري البرامج على حد سواء.
    It was further noted that the development of multimodal transport would be particularly beneficial for landlocked developing countries. UN وذكر كذلك أن تنمية النقل المتعدد الوسائط من شأنه أن يعود بنفع كبير على البلدان النامية غير الساحلية.
    Recognizing also that wider dissemination of information about the benefits of practising yoga would be beneficial for the health of the world population, UN وإذ تسلم أيضا بأن نشر المعلومات على نطاق أوسع بشأن فوائد ممارسة اليوغا من شأنه أن يعود بالفائدة على صحة سكان العالم،
    We believe an effective nuclear-test ban would be good for our region and good for the world. UN ونعتقد أن حظرا فعالا على التجارب النووية من شأنه أن يعود بالخير على منطقتنا وعلى العالم.
    UNCTAD's involvement in the matter was seen as vital, and its cooperation with OECD would be of benefit to the developing countries. UN واعتبر اشتراك اﻷونكتاد في هذا الموضوع أمراً حيوياً وأن تعاونه مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من شأنه أن يعود بالفائدة على البلدان النامية.
    Such a catalogue of information would be of great use to Governments and other parties responsible for setting up new claims tribunals. UN فوجود سجل المعلومات هذا من شأنه أن يعود بفائدة عظيمة على الحكومات وغيرها من اﻷطراف المسؤولة عن إنشاء محاكم جديدة لمعالجة المطالبات.
    In all its work, SADC strongly believes that it is desirable to establish and consolidate links with the United Nations and that observer status in the General Assembly would be mutually beneficial. UN وتؤمن الجماعة بقوة بأن من المستصوب، في جميع ما تقوم به من أعمال، إقامة روابط مع الأمم المتحدة وتعزيزها، وأن مركز المراقب لدى الجمعية العامة من شأنه أن يعود بالنفع المتبادل.
    The admission of the Republic of China on Taiwan would be beneficial to global cooperation in fields such as trade, development and multilateral efforts to fight drug-trafficking. UN ومضى يقول إن قبول عضوية جمهورية الصين في تايوان من شأنه أن يعود بالنفع على التعاون العالمي في ميادين مثل التجارة والتنمية وعلى الجهود المتعددة اﻷطراف المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    This reform would be significant and beneficial to NGOs that have achieved consultative status with ECOSOC and could help develop partnerships to achieve the MDGs. UN إن إصلاحا كهذا من شأنه أن يعود بالنفع على المنظمات غير الحكومية التي تحظى بمركز استشاري لدى المجلس، كما من شأنه أن يساعد على تطوير شراكات لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    92. Second, more information on the incidence of poverty and the way policies and programmes function to reduce poverty would be very useful. UN 92 - ثانيا، إن الحصول على مزيد من المعلومات بشأن حالات الفقر والطرق التي تنفذ بها السياسات والبرامج للتخفيف من حدة الفقر من شأنه أن يعود بفوائد جّمة.
    79. More objective and precise assessments would be beneficial to both the consultant and ITC, since most consultants received repeat assignments from ITC. UN ٧٩ - وإجراء تقييمات أكثر موضوعية ودقة من شأنه أن يعود بالفائدة على الخبير الاستشاري والمركز على حد سواء، حيث أن معظم الخبراء الاستشاريين كلفوا بمهام متكررة من قِبل المركز.
    The Expert Group noted in particular that harmonization would be beneficial where a group of countries, either regionally or politically linked, agreed to develop harmonized laws and to grant extradition on the basis of those laws. UN ونوه فريق الخبراء بأن التوفيق بين القوانين من شأنه أن يعود بالنفع على الخصوص حينما تتفق مجموعة من البلدان المترابطة اقليميا أو سياسيا ، على صوغ قوانين متوافقة أو على الموافقة على تسليم المجرمين بناء على تلك القوانين .
    The Committee noted that the European civil navigation and positioning system, Galileo, would be operational in 2008 and would benefit fields such as transport, engineering, agriculture and mining, as well as search and rescue. UN 189- ذكرت اللجنة أن النظام الأوروبي المدني للملاحة وتحديد المواقع، غاليليو، سوف يبلغ مرحلة التشغيل في عام 2008، ومن شأنه أن يعود بالنفع على ميادين النقل والهندسة والزراعة والتعدين وغيرها، وكذلك عمليات البحث والانقاذ.
    The United Kingdom continues to believe that there are many opportunities for cooperation in the South Atlantic under the " Sovereignty Umbrella " established in the United Kingdom-Argentina Joint Statement of 19 October 1989, which would be of mutual benefit. UN ولا تزال المملكة المتحدة تعتقد أن هناك كثيرا من الفرص للتعاون في جنوب الأطلسي ضمن " إطار السيادة " الذي تحدد في البيان المشترك بين المملكة المتحدة والأرجنتين المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 1989، وهو تعاون من شأنه أن يعود بفوائد متبادلـــة.
    The United Kingdom continues to believe that there are many opportunities for cooperation in the South Atlantic under the `Sovereignty Umbrella'established in the United Kingdom-Argentina Joint Statement of 19 October 1989, which would be of mutual benefit. UN ولا تزال المملكة المتحدة تعتقد أن هناك كثيرا من الفرص للتعاون في جنوب الأطلسي ضمن ' إطار السيادة` الذي تحدد في البيان المشترك بين المملكة المتحدة والأرجنتين المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 1989، وهو تعاون من شأنه أن يعود بفوائد متبادلـــة.
    Subsequently, the Chair of the Advisory Committee, in a letter dated 19 August 2013 addressed to me, reaffirmed that position and expressed the view that addressing the anomalies in the Committee's standing, the terms and conditions of its members, and its broader operational arrangements would be beneficial to the Organization as a whole. UN وفي وقت لاحق، أكد رئيس اللجنة الاستشارية من جديد هذا الموقف في رسالة مؤرخة 19 آب/أغسطس 2013 موجهة إليّ، وقال أيضاً إن معالجة الاختلالات التي تعتري وضع اللجنة ومدة العضوية وشروط الخدمة فيها وترتيبات عملها بوجه أعم، من شأنه أن يعود بالفائدة على المنظمة ككل.
    60. The Board noted that increased cooperation with OHCHR special procedures mandate holders and field offices would be mutually beneficial, and recommended sharing information on organizations and coordinating work. UN 60- وأشار المجلس إلى أن ازدياد التعاون بين المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمكاتب الميدانية من شأنه أن يعود بالمنفعة المتبادلة على الطرفين، وأوصى بتقاسم المعلومات عن المنظمات وأعمال التنسيق.
    Meanwhile, the current French proposal of a voluntary rollover by banks is flopping, as it would impose prohibitively high interest rates on the Greeks. Likewise, debt buybacks would be a massive waste of official resources, as the residual value of the debt increases as it is bought, benefiting creditors far more than the sovereign debtor. News-Commentary ومن ناحية أخرى فإن الاقتراح الفرنسي الحالي بالتمديد الطوعي من جانب البنوك للديون المستحقة على اليونان فاشل، لأنه يفرض أسعار فائدة باهظة على اليونانيين. وعلى نحو مماثل فإن إعادة شراء الدين سوف تشكل إهداراً غير عادي للموارد الرسمية، بسبب زيادة قيمة الديون المتبقية مع إعادة شرائها، وهو ما من شأنه أن يعود بالفائدة الأعظم على الدائنين وليس الجهة السيادية المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more