"شأنه أن ينتهك" - Translation from Arabic to English

    • would violate
        
    • would have violated
        
    • that violated
        
    Such an allegation would violate the bona fide principle. UN ومثل هذا الادعاء من شأنه أن ينتهك مبدأ حسن النية.
    As a condition for allowing passage through checkpoints, Israeli soldiers have frequently demanded searches of UNRWA vehicles that would violate the immunity of the United Nations and to which UNRWA has not submitted. UN وكان الجنود الإسرائيليون في معظم الأحيان يطلبون تفتيش سيارات الأونروا كشرط للسماح لها بعبور نقاط التفتيش الأمر الذي من شأنه أن ينتهك حصانة الأمم المتحدة، ولم تكن الأونروا تقبل بذلك.
    Such unilateral action, it was said, would violate the principle of the sovereign independence of each State and would constitute interference in the internal affairs of States. UN وقيل إن هذا الاجراء الانفرادي من شأنه أن ينتهك مبدأ الاستقلال السيادي لكل دولة وأن يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للدول.
    It also includes any threat of terrorist acts or violent crime, or any religious or traditional justification that would violate this prohibition. UN ويشمل أيضاً أي تهديدات بالأعمال الإرهابية أو الجرائم العنيفة، أو أي تبرير ديني أو تقليدي من شأنه أن ينتهك هذا الحظر.
    19. At the Allenby Bridge, Israeli procedures continued to request searches of United Nations vehicles that would have violated the immunity of the United Nations, unless an occupant held an identification card issued by the Ministry of Foreign Affairs of Israel. UN 18 19 - وعلى جسر اللنبي، ظلت الإجراءات الإسرائيلية تقضي بتفتيش مركبات الأمم المتحدة بشكل من شأنه أن ينتهك حصانة الأمم المتحدة، إلا إذا كان لدى أحد ركابها بطاقة هوية أصدرتها وزارة خارجية إسرائيل.
    Recently adopted legislation on violence against women and gender violence provided for equal treatment and prohibition of the dissemination of any type of information that violated human dignity. UN وينص التشريع الذي أعتمد مؤخراً بشأن العنف ضد المرأة والعنف بين الجنسين على المعاملة المتساوية وحظر نشر أي نوع من المعلومات من شأنه أن ينتهك كرامة الإنسان.
    They claim that their deportation from Canada to Pakistan would violate their rights under articles 6, paragraph 1; 7; 9, paragraph 1; 18; 24, paragraph 1; and 27, of the Covenant. UN ويدعيان أن ترحيلهم من كندا إلى باكستان من شأنه أن ينتهك حقوقهم بمقتضى الفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والفقرة 1 من المادة 9؛ والمادة 18؛ والفقرة 1 من المادة 24؛ والمادة 27 من العهد.
    They claim that their deportation from Canada to Pakistan would violate their rights under articles 6, paragraph 1; 7; 9, paragraph 1; 18; 24, paragraph 1; and 27, of the Covenant. UN ويدعيان أن ترحيلهم من كندا إلى باكستان من شأنه أن ينتهك حقوقهم بمقتضى الفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والفقرة 1 من المادة 9؛ والمادة 18؛ والفقرة 1 من المادة 24؛ والمادة 27 من العهد.
    Such obligations may be merely passive, for example an obligation to refrain from activity of a certain type, such as activity that would violate human or labour rights, damage the environment or constitute corruption. UN وقد تكون تلك الالتزامات مجرد التزامات سلبية، مثل الالتزام بالامتناع عن نشاط من نوع معين كنشاطٍ من شأنه أن ينتهك حقوق الإنسان أو حقوق العمال أو يضر بالبيئة أو يشكل ضرباً من ضروب الفساد.
    He argued that his extradition would violate article 3 of the European Convention on Human Rights, in view, in particular, of the conditions he would face during a long period on death row before his execution. UN وحاجج بأن تسليمه من شأنه أن ينتهك المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتصل بالظروف التي سيواجهها بسبب طول فترة الانتظار في جناح المحكومين بالإعدام، قبل إعدامه.
    It is extremely difficult -- and, in fact, impossible under these circumstances -- to imagine an " objection " that would violate a peremptory norm. UN ومن الصعب، بل من المستحيل، في ظل هذه الظروف، تصور " اعتراض " من شأنه أن ينتهك قاعدة من القواعد الآمرة.
    On the merits, the Committee found that the complainant had provided sufficient medical evidence to establish that his expulsion to Mexico would violate article 3 of the Convention. UN وبالاستناد إلى الأسس الموضوعية، خلصت اللجنة إلى أن المشتكي قد قدم ما يكفي من الأدلة الطبية لإثبات أن طرده إلى المكسيك من شأنه أن ينتهك المادة 3 من الاتفاقية.
    29. Another legal objection raised by the organizations was that the implementation of two indices would violate the equal pay for equal work principle since staff members doing the same work would be remunerated differently. UN ٢٩ - ومن الاعتراضات القانونية اﻷخرى التي أثارتها المنظمات أن إعمال رقمين قياسيين من شأنه أن ينتهك مبدأ اﻷجر المتساوي مقابل العمل المتساوي إذ قد يتقاضى الموظفون الذين يقومون بنفس العمل أجورا مختلفة.
    On 7 December 1992, attorneys in Trinidad and Tobago filed a constitutional motion on behalf of the author, mainly on the ground that executing the author after such prolonged delay would violate his constitutional rights. UN وفي ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، قدم محامون في ترينيداد وتوباغو بالنيابة عنه مذكرة دستورية تستند أساسا إلى أن إعدامه بعد ذلك التأخير المطول من شأنه أن ينتهك حقوقه الدستورية.
    12.6 The State party maintains that the author has not substantiated his assertion that an enforcement of the expulsion order to Peru would violate article 3 of the Convention. UN ٢١-٦ وتؤكد الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يثبت دعواه بأن إنفاذ أمر الطرد إلى بيرو من شأنه أن ينتهك المادة ٣ من الاتفاقية.
    On behalf of the mission of the Security Council, its leader issued a press statement in Bujumbura on 25 November, urging the Government of Rwanda to refrain from any action that would violate international law, undermine the region's fragile stability or jeopardize the transition process supported by the international community. UN ونيابة عن بعثة مجلس الأمن، أدلى رئيسها ببيان صحفي في بوجمبورا في 25 تشرين الثاني/ نوفمبر حث فيه حكومة رواندا على الامتناع عن أي عمل من شأنه أن ينتهك القانون الدولي أو يقوّض حالة الاستقرار الهشة في المنطقة أو يعرّض عملية الانتقال التي يدعمها المجتمع الدولي للخطر.
    In fact, she explains that in the case People v. Dela Torre, the Supreme Court held that " the prosecution cannot appeal a decision in a criminal case whether to reverse an acquittal or to increase the penalty imposed in a conviction " because it would violate the right of the accused against double jeopardy. UN وتوضح أنه في قضية الشعب ضد ديلا توري، قضت المحكمة بأن " الادعاء لا يمكن أن يستأنف حكما في قضية جنائية سواء لنقض قرار بالتبرئة أو لزيادة العقوبة المفروضة في حال الإدانة " لأن ذلك من شأنه أن ينتهك حق المتهم في عدم جواز المحاكمة مرتين على نفس الجرم.
    26. At the Allenby Bridge, Israeli procedures continued to request searches of United Nations vehicles that would violate the immunity of the United Nations, unless an occupant held an identification card issued by the Ministry of Foreign Affairs of Israel. UN 26 - وعلى جسر اللنبي، ظلت الإجراءات الإسرائيلية تقضي بتفتيش مركبات الأمم المتحدة بشكل من شأنه أن ينتهك حصانة الأمم المتحدة، إلا إذا كان لدى أحد ركابها بطاقة هوية أصدرتها وزارة خارجية إسرائيل.
    Israeli procedures continued to request that United Nations vehicles be submitted to a search that would have violated the immunity of the United Nations, unless the vehicle included a United Nations staff member holding a diplomatic visa or was driven by an international staff member on a limited list approved by the Israeli authorities. UN وظلت الإجراءات الإسرائيلية تقضي بإخضاع مركبات الأمم المتحدة للتفتيش بشكل من شأنه أن ينتهك حصانة الأمم المتحدة، إلا إذا كانت المركبة تقل موظفاً من موظفي الأمم المتحدة يحمل تأشيرة دبلوماسية أو يقودها موظف دولي مدرج اسمه على قائمة محدودة وافقت عليها السلطات الإسرائيلية.
    The blockade was the worst form of violence that could be inflicted on Cuba's women; it was a deliberate aggression that violated the most elementary rules of international law and the principles of the Charter of the United Nations. UN والحصار هو أسوأ أشكال العنف الذي يمكن أن تبتلى به المرأة الكوبية؛ فهو عدوان مع سبق اﻹصرار من شأنه أن ينتهك معظم القواعد اﻷولية للقانون الدولي ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more